Ей больно Çeviri İspanyolca
502 parallel translation
Я хотел сделать ей больно. И добился этого.
Quería hacerle daño porque ella me lo hizo a mí.
Не делайте ей больно.
- Va a salir pronto.
Она уже достаточно несчастна Зачем делать ей больно?
Ella ya es bastante infeliz. ¿ Por qué hacerla daño?
Вы понимали, что ей больно?
¿ Le ha hecho daño?
- Мне жаль ее. Ей больно.
Le hacéis daño.
Будет шевелиться - сделайте ей больно.
Lastímenla si se mueve demasiado.
Хотела сделать ей больно, но мне это не помогло.
Pero eso no me sirvió tampoco.
Вы делаете ей больно!
Basta, la va a hacer daño.
- Я не хочу делать ей больно.
- No haré nada que le haga daño.
Знаешь что, ты дешевый кусок дерьма. Ты сделал ей больно.
La heriste, le debes dinero y tienes que pagar.
Ей больно. Она ничего не говорит, но она не могла уснуть прошлой ночью.
Es muy valiente, no dice nada, pero estos días no consigue dormir.
Ей больно!
¡ Qué dolor!
Почему она так плачет? Ей больно, мой господин.
¿ Por que lloran así?
Я тотчас отступлю назад, а вы наложите тампоны на рану и давите. Сильно, не беспокойтесь, что делаете ей больно, не даете ей дышать.
En cuanto salga colocas una venda y aprietas.
Ее любовник, Джордж Коннор, не хотел делать ей больно.
Su amante, George Connor, no se las ató fuerte.
Ей больно, наверное.
Tiene que hacerle daño.
- Нет, ты делаешь ей больно!
- No, ¡ la lastimas!
Ќе вынуждайте мен € делать ей больно.
Ow! No me obliguen a lastimarla.
Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь.
está sufriendo mucho. Cariño, ella... Y nada puede curarla.
Ей больно.
Está sufriendo.
Потому что ей больно.
Porque sufre.
Я хочу помочь ей, но когда ей больно, она словно надевает броню.
Quisiera ayudarle, pero Renee, cuando está dolida es cuando se pone más armadura.
- Ты не хочешь сделать ей больно. Я понимаю это, я восхищаюсь этим. Но я не позволю тебе сделать больно мне.
No quieres destruirla, lo entiendo, lo admiro pero no dejaré que me destruyas a mí.
Ей будет больно от утраты, но это - благодаря тебе.
Por ti, ella me llorará.
Но разве ей не будет больно?
Estas cosas no se hacen a la fuerza.
Осторожнее, ей же больно.
Despacio. Con suavidad, no la lastime.
Я не хочу, чтобы ей было больно.
Es Sabrina. - No quiero que le hagan daño.
И она всё это время выла, ведь ей было чертовски больно.
Y ella se pasaba el día gritando,... porque él siempre la hacía daño.
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете - "это лишь царапина"?
Si choco con tu mujer y la lastimo...
Должно быть, ей было очень больно.
Yo comía pan. Aquello fue hace ya un año.
Ей, должно быть, было ужасно больно.
Debe doler muchísimo. No lo siente.
Похоже ей очень больно.
¿ Está teniendo muchos dolores?
— Ей не больно.
Ya no le hago daño.
Тише, девочка, тише. Если таскать ее за уши, ей совсем не больно.
¿ Sabes que si las levantas por las orejas les duele menos?
Ей было больно?
¿ Sufrió?
Ей от этого очень больно.
Debe sentirse dolida.
Ей очень больно.
Tiene muchos dolores.
Но тогда ей будет больно!
Entonces ella se va a sentir, tonto.
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны.
Aunque me impedía relacionarme le gustaba sacarme. Porque sabía el dolor que me causaba ver los pequeños placeres prohibidos para siempre.
Пожалуйста, мистер Кларк, помните, что леди Кларк недомогает и ей очень больно.
Recuerde que Lady Clarke está enferma y sufriendo. Lo sé.
— ейчас будет больно.
¡ Llegó la hora de sufrir!
Эта штука которую ты на нее надел, показалась бы ей реально больной.
Ella encontraría eso que le has puesto muy molesto.
- Ей же больно.
Bienvenido al Fuerte McClane. ¿ Vendría conmigo, por favor?
- Он боится, что ей будет больно.
- Teme que ella salga herida.
Он прав. Никто не выиграет, а ты ей сделаешь больно.
Nadie se beneficiará y la lastimarás.
Ей больно!
Esta sufriendo...
- — ейчас тебе будет больно. - " олтер!
- te estás metiendo en dificultades.
— ейчас тебе будет очень больно.
- Por el amor de Dios, Walter.
И ей очень больно.
Y parece que tiene mucho dolor.
Ей очень больно.
Está sufriendo mucho.
Ей... было больно. Я держал её руку.
Me senté aquí por última vez... cuando Mamá murió.