Еленой Çeviri İspanyolca
220 parallel translation
Связаться с Еленой.
Está conectada con Helen.
С Еленой произошло недоразумение.
Helena fue sólo un malentendido
Сестра, ты ничего не видишь значительного в ее сходстве с Еленой?
Hermana, ese parecido de ella con Helena, ¿ tú no ves nada en ello?
Когда мы с Еленой уходили, тогда он был слишком мал, чтобы стоять с нами в очередях.
Cuando salíamos con Helena a la ciudad, él era demasiado pequeño para hacer la cola.
Она обнаружила, что академия была основана... в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой, И местные жители верили в то, что она была ведьмой.
Ella había descubierto que la academia fue fundada... en 1895 por una tal Helena Markos, una inmigrante griega, y que la gente creía que era bruja.
Малой пошёл прогуляться с Еленой.
- Salió a pasear con Jelena.
- А я могу с тётей Еленой?
- ¿ Puedo ir con la señorita Jelena?
я была с вашей мамочкой перед её смертью, и она взяла меня за руку, прямо как я держу ваши сейчас... и сказала мне, что она гордится своими дочерьми Марией и Еленой.
Quiero que sepáis que estuve con vuestra madre antes de que muriera y me cogió la mano como yo estoy cogiendo las vuestras ahora mismo... y me dijo lo orgullosa que estaba de sus hijas María y Helena.
Мы с Еленой просто зашли поесть мороженого.
Sólo tomé helado con Helena. Debría.... habértelo dicho. Nada más.
Слушай, он стоял также за Еленой Рычко на Женевском саммите.
Está con Elena Rishkov. Se la tiró en la cumbre de Ginebra.
Вы с Еленой не ладили, так?
Ud. y Elena no se llevaban bien, ¿ no?
Спал с Еленой.
ME ACOSTÉ CON ELENA.
Принцы Трои, в наш последний совместный вечер мы с царицей Еленой приветствуем вас.
Príncipes de Troya, en nuestra última noche juntos la reina Helena y yo los saludamos.
Я ощущаю себя Еленой Троянской.
Me siento como Helena de Troya.
Сижу рядом с Еленой.
Mi mesa está al lado de la de Elena.
Они с Еленой собирались пожениться.
Él y Elena estaban a punto de casarse.
Ой, бедняжка! Не может пережить разрыв с Еленой? Ему очень тяжело.
Dios, pobre chico, no consigue superar la ruptura con Elena.
Как ты мог расстаться с моей любимой Еленой? Что?
¿ Qué?
Ведь ты знал Марчелло, и ты работал с Еленой. Я легко догадался, что это сделал ты.
Conocías a Marcello, has trabajado con Elena, no ha sido tan difícil saber que eras tú.
Я... я думаю что ты до сих пор страдаешь от неудачи твоего брака с Марией Еленой и ты пытаешься забыться в пустом сексе
Creo que sigues herido por el fracaso de tu matrimonio con María Elena y tratas de perderte en un sexo vacío.
Он рассказал ей про жизнь с Марией Еленой, про их сильную любовь и их ужасные битвы
Le habló de su matrimonio con María Elena, y de su profundo amor y de sus terribles peleas.
Проходили дни, Кристина наблюдала за Марией Еленой и Хуаном Антонио и обнаружила, что душа более загадочна чем она думала
Conforme pasaban los días, Cristina observaba a María Elena y Juan Antonio y encontraba al corazón más misterioso que nunca.
Следующее, что она сделает, - ляжет в постель с Марией Еленой и восславит это как некий высший альтернативный стиль жизни
Lo próximo que hará será acostarse con María Elena y glorificarlo como algún tipo de estilo de vida alternativo superior.
Тем временем, как и ожидалось, без Кристины отношения между Хуаном Антонио и Марией Еленой стали снова разрушаться
Mientras tanto, como estaba predicho, sin Cristina, la relación entre Juan Antonio y María Elena había vuelto a su antigua destructividad.
Я уверена что ты и не думаешь об этом когда занимаешься любовью с Кристиной или Марией Еленой
Estoy segura de que pensabas en eso cuando le hacías el amor a Cristina o a María Elena.
- Маттео замечателен с Еленой.
- Mateo es excelente con Elena.
Отличный трюк с Еленой.
Un truco interesante con Elena.
Давай сразу пойдем за Еленой.
Hagámoslo, vayamos directamente por Elena.
Я старше тебя, и Мэтт с Еленой просто взбесятся.
¿ Vale? Soy más mayor que tú Y Matt y Elena alucinarían.
Знаешь, мы с Еленой знаем друг друга очень давно.
Sabes, Elena y yo, nos conocemos desde mucho tiempo
Давай сразу пойдем за Еленой!
¡ Vayamos directamente a por Elena!
Мне здесь просто очень весело с тобой и Еленой.
Me estoy divirtiendo mucho contigo y Elena.
Иди с Еленой.
Ve con Elena.
Ничто не может встать между тобой и Еленой.
Ahora nada podrá entrometerse entre Elena y tú.
Первый секс с Еленой. И это был лучший секс в моей жизни.
La primera vez con Elena, y ha sido el mejor sexo que he tenido
Так вот, как я говорил, я заходил сюда за Еленой, и вы меня видели.
Como iba diciendo, vine a recoger Elena, y... tú me viste
Теперь у меня с Еленой все будет идеально.
Ahora soy Dios para Elena
Я думаю, что воспринимал марка как данность, с тех пор, как стал встречаться с Еленой.
Creo que he descuidado a Mark desde que salgo con Elena
Этот просто лучший. И... У вас с Еленой все идет хорошо?
Entonces, ¿ todo bien con Elena?
Плюс, очень кстати для меня. Идеальный повод, чтобы увидеться с Еленой!
Y para mí es perfecto, ¡ podré ver a Elena!
Я не говорила с Еленой.
No he hablado con ella.
- С Еленой? !
- ¿ Con Elena?
Мы с Еленой отлично повеселились.
Elena y yo la pasamos genial.
А мы с Еленой подруги на всю жизнь.
Oh, Elena y yo estamos unidas de por vida.
Может, как-нибудь, поговорите с Еленой.
En algún momento, tal vez tu y Elena podrian hablar.
У вас с Еленой своя история и если оставить ее без внимания, это ни к чему хорошему не приведет.
Tú y Elena, vosotros tenéis una historia e ingorarla no hace nada bueno a nadie.
Я знаю, что ты знаком с моей дочерью, Еленой.
- Entiendo que conoces a mi hija Elena. - Oh.
Вы с Еленой поругались.
Tú y Elena están peleadas. Escupe.
- Что случилось с Еленой?
¿ Qué le pasó a Elena?
- Что с Еленой?
- ¿ Qué pasa con Elena?
Я с Еленой и Гейл.
Dios