Елисей Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Елисейские поля, номер 7689.
Elysee 7689.
Это трансантлантический оператор 16, вызываю Елисейские поля, 6142, Париж.
Soy la operadora del transatlántico 16 llamando a Élysées 6142, París.
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам. Так что, решено?
Los Campos Eliseos, las Tullerias, Notre Dame,...
Мы не должны были встречаться до 5-ого в 5 вечера в ресторане на Елисейских Полях. Тогда бы мне и дали предмет.
El día 5, a las cinco de la tarde, debíamos encontrarnos en un restaurante... donde me haría cargo del objeto en cuestión.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Atraviesan el Atlántico pero no pueden atravesar solos los Campos Elíseos.
Ηо я его упустил. Ηа углу авеню Георга Πятого на Елисейских Πолях.
Georges V y Champs-Elysées.
Со стороны Елисейских Полей или авеню Георга Пятого?
¿ Del lado de Champs-Elysées o Georges V?
Елисейские Поля стали похожи на Манхэттен.
Los Campos Elíseos parecen Main Street.
Да. Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях.
Me dijeron que tomara el tranvía llamado Deseo y después cambiara a uno llamado Cementerios andara 6 cuadras y me bajara en los Campos Elíseos.
- Я ищу Елисейские поля.
Estoy buscando los Campos Elíseos.
- Это Елисейские поля.
Esta es la calle.
Нельзя ходить по Елисейским полям с видом заезжего гробовщика!
¡ No puede pasear por los Campos Elíseos con pinta de turista secreto!
- Ты пойдёшь на Елисейские поля?
- ¿ Vas a los Campos Elíseos? - No, ahora trabajo en el Bosque.
- Я бегу на Елисейские поля.
- Me voy al Elíseo.
Это директор Театра на Елисейских полях.
Es el director del Teatro de Champs Elysees.
- На Елисейские поля.
Todo París conoce este callejón.
Подбросите меня до Елисейских полей?
¿ Me llevas a los Campos Elíseos? - Bueno.
Шаламон, лидер партии Независимых республиканцев, вышел из Елисейского дворца в 10 : 30.
... Chalamont, quien dirige a los Republicanos Independientes, dejó el palacio Eliseo a las 10 : 30 hrs...
На месте наш корреспондент Леон Зитрон. Мы находимся у Елисейского дворца, где президент беседует с Шаламоном.
Estoy aquí en el Palacio Eliseo, donde el Presidente recibió al Sr. Chalamont, quien todavía,
Это после Матиньонского двора! Или, еще пуще, Елисейского.
Cuando podía quedarme en su casa o en el palacio Eliseo
Ты была на Елисейских Полях?
¿ Fuiste a los Campos Eliseos?
- Правила четко объясняют эти позиции. Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
Se han intentando controles, en París especialmente una orden del prefecto de policía del 25 de Agosto de 1958 prohíbe el callejeo repetido a ciertas horas, en el Bois de Boulogne y en el barrio de los Campos Elíseos.
Существует определенный тариф на местах. Работающие вокруг Елисейских полей получают от 20 до 30 тысяч в день.
En el barrio de los Campos Elíseos es de veinte mil a treinta mil francos por día.
Последняя запись сделана вчера, в четверг. В 5 вечера. Сад на углу Елисейских полей.
Una agenda, la última anotación fue hecha ayer martes cinco de la tarde, Jardín de los Campos Elíseos.
В прошлый четверг в 5 часов, сад на углу Елисейских полей!
Era el jueves pasado a las 5 en los jardines de los Campos Elíseos.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Guárdense los Campos Elíseos y el Palacio de Versalles.
Елисейские поля
Los Campos Elíseos.
Конечно монсеньор отшельник, но оглянитесь вокруг мы находимся на Елисейских полях в это время в этом месте можно увидеть самых красивых женщин в мире
Señor Ermitaño, mire a su alrededor. Por todos los Campos Elíseos... encontrará a estas horas algunas de las mujeres más hermosas del mundo.
Кукольный театр на Елисейских.
El Teatro de Marionetas en los Campos Elíseos.
Я сделаю круг по улице Вашингтона, по Елисейским полям... и по улице Бальзака и вернусь сюда посмотреть, не выйдет ли он.
Iré por la calle Washington los Campos Elíseos y la calle Balzac y vuelvo aquí para ver si sale.
Второй выход на Елисейские поля в холле Нормандии. Я туда подъеду.
La de los Campos Elíseos está en el 116 bis.
- Смотри, это Елисейские поля, а вот Тримуфальная арка - ее построили в честь всех побед Наполеона!
- Mira, aquí están los Campos Elíseos! y aquí el Arco de Triunfo, fue construido para conmemorar las victorias de Napoleón!
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ;
basta con que el gentío suba o baje por los Campos Elíseos, basta con que una espalda gris te preceda un poco... y gire hacia una calle gris ;
Махнем на Елисейские.
Una rápida caminata hasta los Campos Elíseos.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
Entendemos que este palacio le puede ofrecer una gran comodidad y la vecindad es ciertamente muy agradable, pero en este momento, tengo miedo que este no sea un lugar seguro para Ud.
Я ухожу на концерт... в театр на Елисейских полях,
Me voy a mi concierto en... el Teatro de Champs Elysee
Во Франции задержаны двое подозреваемых... в совершении взрыва в ресторане на Елисейских Полях...
Las autoridades francesas anunciaron tener dos sospechosos de la colocación de la bomba en el restaurante de los Campos Elíseos.
Беспорядки докатились до Елисейского дворца.
Marcharon por los Elíseos.
Днём она отправилась за покупками на Елисейские Поля. Я сказал ей, что отвезу документы в контору Мено.
Fue de compras a los Campos Elíseos esta tarde, y le dije "Llévame este formulario al despacho de Meneaux".
Маршируя по Елисейским полям,.. ... офицеры и солдаты верили, что путь до Берлина недалёк.
Marchando a través de los Campos Elíseos, los oficiales estaban seguros de que Berlín estaba a su alcance.
Мне сказали, что у вас могут быть какие-либо варианты на Елисейских полях.
Usted dijo que podría haber algo, en Elysian Fields.
Граф объяснить себе не мог немых движений. Не Елисейские ль расхаживают тени?
Parecían los espíritus de los Campos Elíseos.
Уже во второй раз я сопровождал де Голля на Елисейские Поля.
Por segunda vez, he seguido a de Gaulle por los Campos Elíseos.
Она сосала мне банан на Елисейских полях.
Ella me toca el pene en el Marriott, lo cual es bueno.
Я вошла в этот мир на Елисейских Полях в 1959 году.
Yo llegué a este mundo en los Campos Elíseos en 1959.
Возможно, я встречусь с тобой на Елисейских полях.
Tal vez te encuentre andando por Campos Elíseos.
Тогда завтра на Елисейских полях!
Mañana en los Campos de Marte.
Елисейские поля.
- Los Campos Elíseos..
Боже мой, Елисейские поля,..
Caray.
По тротуарам Елисейских Полей.
En las aceras de los Campos Elíseos.
Это точно, посреди Елисейских Полей это будет не так правильно. Это будет не так правильно.
Sí, es una de nuestras principales preocupaciones.