Емкой Çeviri İspanyolca
14 parallel translation
Язык развивается, Ватсон, становясь более емкой версией самого себя.
El lenguaje está evolucionando, Watson, convirtiéndose en una versión más eficiente de sí mismo.
Биб.. библиотека стала очень емкой.
La... Biblioteca se ha vuelto muy grande.
Емко, но дегенеративно.
Es conciso y, sin embargo, es degenerado.
Четко, емко и по существу дела. Что скажешь?
Claro, conciso y al grano. ¿ Qué dices?
Неоригинально, но коротко и ёмко.
No es original, pero es sucinto.
- Ёмко.
- Sucinta.
Более ёмко.
Más sutil.
Подобрать слова, ёмко выражающие Потрошителя?
¿ Al Destripador resumido en muchas palabras?
Чтобы было кратко, но емко.
Eso debería ser corto, pero no dulce.
Ёмко выразился, Морти.
Muy conciso, Morty.
Это ты весьма ёмко выразился.
Esa es una manera concisa de decirlo.
Э, доктор Бреннан, вам надо быть ёмкой.
Dra. Brennan, tiene que ser concisa.
Ссылка на 200 страниц – это не ёмко, совсем не ёмко.
Un artículo de 200 páginas no es conciso, no hay nada conciso en eso.
Гори в аду ". - Ясно, кратко и емко.
- Bien, claro y conciso.