Емкостей Çeviri İspanyolca
18 parallel translation
Они хотят получить исключительные права на выпуск емкостей для нефтяных заводов.
va a tener la exclusividad de las cubas del complejo petrolífero.
А теперь, миссис Тайлер, мне нужно столько соли, сколько вы сможете найти, каменная соль, поваренная соль, заполните столько емкостей, сколько сможете.
Ahora, Sra. Tyler, necesito tanta sal como puedas encontrar,... todo tipo de sal. Llena tantos contenedores como puedas.
Ужасная угроза пожара может быть от такого рода емкостей, вы знаете?
Suponen un riesgo de incendio terrible en este tipo de contenedor, ¿ sabe?
Насколько? 20 главных, закрытых на замки, металлических емкостей, 2000 мелких.
Números... 20 bombillas de mercurio de 400 vatios.
Мы будем выглядеть, как резервуар емкостей. Насосы, 10 стенных вентиляторов.
Múltiples depósitos de 450 litros extractores, 10 ventiladores de pared...
Впервые я увидел ее 8 июня 1990 года, около 11 утра по местному времени, в Гонконге, в кабинете господина Сингха, который объявил конкурс на строительство емкостей для аммиака.
La vi por primera vez el 8 de junio de 1990, a eso de las 11 AM, hora de Hong Kong, en la oficina del señor Xing. Era una licitación por unos tanques de amonio.
Наши специалисты нашли следы технического спирта в одной из емкостей в его лаборатории.
El laboratorio encontró rastros de alcohol desnaturalizado. La caldera de cocinero de su laboratorio de metamfetamina.
Он наливал спирт в одну из емкостей, которые стояли на плите у Ронни.
El estaba vertiendo el alcohol en una olla que Ronnie había colocado sobre una placa caliente.
Они думаю, что была неправильная очистка емкостей с закваской на Шестой линии.
Creen que hubo mala limpieza de las cubas de cultivo en la Línea 6.
Вы не знаете, что вытекает из этих емкостей?
¿ Tenemos idea de qué rezuma de esos contenedores?
На потолке находятся 14 емкостей со слезоточивым газом.
Catorce bombas de gas lacrimógeno fijadas al techo.
Хотя они нашли пару емкостей со щелочью.
Encontraron un par de bolsas de lejía, sin embargo.
Помни, никаких открытых емкостей в машине.
Recuerden, no abrir recipientes en el coche.
Верно, потому что ФБР отслеживает крупные продажи этих ёмкостей, чтобы убедиться в том, что они не используются для нелегальной поставки химического оружия, правильно?
Así es, porque los monitores del FBI hacen grandes ventas de estas cosas para asegurarse no están siendo usados para traficar con armas químicas.
Никаких открытых ёмкостей.
No directamente de la botella.
Не осталось ёмкостей для пудинга.
No queda pudín.
Цилиндры, множество металлических ёмкостей, электронная плата.
Cilindros, montones de recipientes de metal, un cuadro de mandos. ¿ Qué...?
Для вас это легко, но с тех пор, как доктор Холстед реанимировал миссис Бейкер вопреки её воле, она ограничена стенами больницы, питается через трубку и подключена к множеству приборов, ёмкостей и катетеров, которым нет конца.
Es fácil para ti, Pero desde que el Dr. Halstead resucitado señora Eugenia Contra de su voluntad,