Еретика Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Нет, нет, никто и не заметит старого Еретика Бинро.
No, no, nadie nota al viejo Binro el Hereje.
Гоните его! Убейте еретика!
- ¡ Muerte al hereje!
я мог оказатьс € в — редниx векаx. ћен €, наверно, сожгли бы на костре как еретика.
Pude haber ido a dar a la Edad Media, y me hubiesen quemado en la hoguera.
- Это для еретика.
- Eso es para herejes.
Но куда бы он не приходил, его везде встречали как еретика.
Pero allí donde iba, lo trataban de hereje.
А если суд не вынесет такого решения, Я отрекусь от папы как от еретика и женюсь на ком захочу.
Y si el tribunal no decide en mi favor, denunciaré que el Papa es un hereje y me casaré con quien quiera.
Я осужу Папу как еретика и женюсь на ком соизволю.
Acusaré al Papa de hereje y me casaré con quien me plazca.
Не сейчас, когда церковь заклеймила тебя как еретика.
No ahora que la Iglesia te ha tildado de hereje.
Это долг каждого мужчины, женщины и ребенка - уничтожить еретика Робин Гуда.
Es el deber de todo hombre, mujer y niño destruir al hereje de Robin Hood.
Ты готова осудить еретика или сама будешь проклятой?
Ahora, ¿ estáis preparados para condenar al hereje o ser maldecidos vosotros? ¿ Eh?
Ну что они тебя сожгут на костре чтоли как еретика?
Ok, a riesgo de acabar como a una hereje...
Или вы думаете, что я бы хотела стать женой брата герцога или другого его родственника - еретика?
Pensar que yo prefiero casarme con el hermano del Duque, ¿ o algún primo hereje de él?
Найдём еретика, схватим и посадим в клетку.
Identificamos al hereje... lo capturamos y lo ponemos en la jaula.
Мир наконец потеряет веру в своего героя-еретика!
El mundo finalmente perdera la fé en su pseudo heroe...
Это называют вилами для еретика.
Se llama el Tenedor del Hereje.
Признание еретика и своего брата.
Una confesión del hereje y a tu hermano.
Святой отец, я принес вам подписанное признание еретика Саванаролы из Флоренции.
Santo Padre, le traigo la confesión firmada del hereje Savonarola de Florencia.
Я вернул еретика Савонаролу под власть закона и подорвал мощь армии французского короля, и всё это, Отец, всё это я сделал для Рима и для Церкви... и для Вас.
He humillado al herético Savonarola y burlé al ejército del rey francés, y todo esto, padre, todo esto lo he hecho por Roma y la Iglesia y por ti.
Крик и упавшая с плеч голова... ознаменуют смерть ещё одного еретика.
Y con un solo grito y destrozada, Yo me voy de esté mundo.
Действие против меня, и в этом же городе тебя клеймят как еретика, лишат всех титулов и отлучат от церкви.
Actuad contra mí, y esa misma ciudad os declarará hereje, os desposeerá de vuestros títulos, y os excomulgará.
Убив еретика, следующего мимо в своем кортеже.
Matando a un hereje cuando pase su comitiva.
Представь себе какой будет реакция на короля-еретика, посаженного на трон. У нас у обоих мишень на спине.
Cuando hemos anunciado nuestro compromiso la semana pasada, mi prima simplemente rogaba que volvieras y ahora lo está exigiendo.
Уиклифф, действительно, был довольно необычной фигурой для еретика, потому что он был оксфордским преподавателем.
Bien, WycIiffe es realmente una persona algo inusual para convertirse en hereje porque era un catedrático de Oxford.
"Мы желаем, чтобы его считали и подвергли наказанию как скандально известного еретика".
"queremos que sea arrestado y castigado como un hereje notorio".
Когда-то, мои языческие связи подвергали опасности только меня, но теперь... Представь себе какой будет реакция на короля-еретика, посаженного на трон.
Una vez solo, mis lazos paganos me pusieron en peligro, pero ahora... imagina la reacción hacia un rey hereje en el trono.
Вилка еретика.
"El tenedor del hereje."
А после прикончите и священника-еретика.
Luego también matas a ese sacerdote hereje.
Надо отследить еретика.
Tengo un hereje que rastrear.
На похоронах было 4 еретика.
Había cuatro herejes en el funeral.
Нет. Я о том плане, где мы пытаемся схватить могущественного еретика, который захочет нас убить.
Quiero decir el plan en el que intentamos capturar un hereje poderoso que preferiría que estuviésemos muertos.
На похоронах было 4 еретика. Мертвый Малкольм - это пять, но в 1903 из было шестеро, что означает, что есть еще один, которого я собираюсь найти и провернуть обмен.
Con Malcolm muerto eran cinco, pero en 1903, eran seis, lo cual significa que hay uno más, voy a encontrarle, y voy a negociar un trato.
Оскар просто какой-то случайный вампир в обертке еретика.
Oscar en un vampiro al azar en un dulce cascarón hereje.
Не от злого еретика который похищал моего друга.
No de una hereje malvada que secuestró a mi amiga.
Апостолы этого еретика пришли ночью и выкрали тело.
Los discípulos del hereje se robaron su cuerpo de noche.
Во Франции быть якобитом - значит быть в почете. Сторонники истинной веры, противники еретика на троне.
En Francia, ser reconocido como un Jacobita, es un distintivo de honor, seguidores de la fe verdadera... contra el hereje en el trono.
Ваши кланы готовы откликнуться на мой призыв к оружию, восстать против еретика и предателя, посмевшего занять трон моего отца?
¿ Están sus clanes preparados para oír mi llamado a las armas, levantarse contra el sacrílego traidor que se atreve a sentarse en trono de mi padre?
Вилы для еретика.
V • 1x09 "El Tenedor del Hereje"