English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Ехали

Ехали Çeviri İspanyolca

1,054 parallel translation
Вы ехали с моим братом. Я пришел его встретить.
Ud. viajó en el tren con mi hermano estoy aquí para...
И как быстро вы ехали?
- Sabes Que Tan rápido ibas?
Вы слишком быстро ехали.
Por exceso de velocidad.
Мы ехали с нормальной скоростью.
Nosotros veníamos con velocidad normal.
и ехали вместе с Фердинандом.
y habíamos salido con Ferdinand.
Они живут в лагере и ехали с каким-то Фердинандом.
Están en un campamento y salieron con el tal Ferdinand.
Мы ехали через деревни и села.
Atravesamos pueblecitos y aldeas.
Мы ехали по нашей земле... от Бродвея вниз до площади Вашингтона. - Только назови меня лжецом, Чарли!
Conducíamos nuestros landós... desde Broadway hasta Washington Square.
Ехали с девчонкой, что была не прочь, и слушали радио целую ночь.
Me iré con nenas que vengan Y escuchen la música radiofónica
Но как мы ехали две недели!
¡ Y nos tomó dos semanas llegar aquí!
Ехали в центр.
Van al centro.
Все равно, откуда они ехали.
No me importa de donde vinieron.
Потому что они ехали в музей.
Lo dejé en el museo.
Вы в курсе, что ехали 96 миль в час?
¿ Sabías que ibas a 155 km por hora?
Мы ехали по дороге, и я подумал а не заехать ли сюда..
lba por la ruta y dije : "¡ Vamos a ver qué es!"
Единственное, что я помню - это что мы ехали на очень большой скорости.
Lo único que recuerdo es que viajamos... a gran velocidad.
Мы ехали целый час по одной дороге, как мы могли...
Llevamos en el mismo camino más de una hora, ¡ es imposible!
Они ехали так быстро, что ты едва мог их заметить.
Iban tan rápido, que apenas podías verlos.
Я не помню, чтобы мы когда-нибудь вместе ехали в электричке.
No recuerdo haber viajado nunca con usted en tren.
Жалко, что Вы ехали третьим классом.
Lástima que viniste en 3ª.
- Ехали в санях?
- ¿ En un trineo?
Ехали к тебе с надеждой.
Venimos a verte con la esperanza...
На какой вы ехали машине?
No va a ser fácil. ¿ Qué auto tiene?
Они сюда вместе со скорой 45 минут ехали.
Les tomó 45 minutos llegar aquí con Ia ambulancia.
Мы всю ночь ехали на запад.
Hemos viajado hacia el oeste.
Когда Вы ехали в Брюгге вместе с покойным приором один монах сказал, что Вас узнали на границе.
El día de vuestro regreso a Brujas con el prior de los cordeleros fuisteis reconocido por un monje en la frontera.
ќна привела своего дедушку "вана... посмотреть, как мы играем... ак этот троллейбус, мы ехали по" удесной ћиле,... только немного не в свое врем €.
La forma en que llevó a su abuelo Iván para verme tocar, o el "trole" que nos paseó por Miracle Mile... están un poco pasados de tiempo.
"Мы ехали, не торопясь,"
Despacio manejamos. El no llevaba prisa.
Вы ехали за мной?
¿ Me seguiste?
Пять лет назад мы ехали в Нью-Йорк из университета. Это была самая долгая ночь в моей жизни.
Viajé con él a Nueva York hace cinco años y fue la noche más larga de mi vida.
Мы однажды вместе ехали из Чикаго в Нью-Йорк после окончания университета.
Viajamos desde Chicago a Nueva York juntos después de la graduación.
Мы ехали в такси, играли в слова.
Y estábamos en el taxi jugando al veo, veo.
Пока мы ехали, он говорил о режиссуре так, словно и был Махмальбафом.
Cuando estábamos en viaje él me habló sobre filmar, como si fuera Makhmalbaf.
Пока мы ехали домой, ты не сказал ни слова.
No hablaste mucho camino a casa. Qué te pareció la cena?
Нет, в аварию Вы ехали на велосипеде и в вас врезался...
- No, un accidente. - Mientras iba en bicicleta fue arrollado...
Мы ехали всю ночь.
Condujimos toda la noche.
Возможно, мы вместе ехали в поезде?
¿ Quizás te sentaste a su lado en el tren una vez?
Привезли его сюда. Ехали не быстрей 40 километров в час. Они знали, что автоколонна замедлится До 15 км в час,
Avanzando a 40 km por hora la caravana tendría que disminuir a unos 15 km por hora para dar la vuelta y allí lo asesinaron.
Мы ехали туда, надеясь выйти на след "Бешеного Гектора"... Возможно, он мог бы дать нам зацепку, которая открыла бы в нашем деле новые обстоятельства...
Nos dirigimos allá, esperando que nos llevaría a Héctor Savage y a alguna pista que resolviera el caso.
Помнишь ту широкую улицу, по которой мы ехали?
Luego cuando llegues a la calle ancha, la grande...
6 или 7 машин с копами за ним ехали до южной окраины.
y había 6 ó 7 coches de polis persiguiéndolo por el pueblo.
- Вы ехали в Лондон поездом?
- ¿ Fue a Londres en tren? Exacto.
Вы не заметили, что ехали- -?
¿ Sabías que ibas a- -?
Потом ловили четырёхчасовой из Осаки в Нагою и ехали в Комику в Нагое.
entonces abordabamos el tren de las 4A.M de Osaka para Nagoya e ibamos para Nagoya Komika.
- Они ехали вверх по холму?
- ¿ Los coches iban cuesta arriba?
Сколько? Мы же так долго ехали.
Parecía lejos
Да, мы ехали домой
Vuelvo a casa
Просто ехали, ехали и забыли остановиться.
No sabíamos veníamos conduciendo.
Парсен сказал, что он видел троих человек, прямо после восхода, ехали на восток.
Parsons dice que vio a 3 hombres, al amanecer, yendo hacia el este.
Мои родители спорили о двух вещах, пока ехали в машине :
Mis padres tenían dos peleas típicas cuando iban en el auto :
Мы ехали по шоссе, как гребаные маньяки!
Conduciendo por la autopista como dos locos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]