English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жаждущие

Жаждущие Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Это - люди, жаждущие убивать, с веревками в седельных сумках, разыскивающие кого-то, чтобы повесить.
Sin razón. Con sed de venganza y la mano en su arma, con una soga en la silla. Buscan a alguien a quien colgar.
Люди, жаждущие девственных земель и новой жизни, теперь могли это обрести.
Y se pusieron en marcha. ¡ Cargando el Pride of Utica!
студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
Estudiantes, trabajadores... luchando por una vida mejor.
Блаженны алчущие... и жаждущие правды.
Benditos sean los que pasan hambre... ... y sed para que prevalezca la verdad.
Эти детки, выходцы из среднего класса, жаждущие приключений.
Son un bando de niños, pequeño-burgueses jugando a aventureros.
Мы - нимфолептики, жаждущие несбыточного.
Somos ninfolépticos, desando lo inobtenible.
Mы уже не сплоченные, все как один. Tеперь мы - отдельные пациенты психушки, жаждущие вырваться из этой отвратительной атмосферы в теплую постель и к доброму доктору.
Se acabó la sensación de ser uno sólo, somos enfermos mentales separados ansiosos por salir de este clima envenenado y conseguir una cama caliente y un terapeuta simpático.
Дело происходит в лагере для военнопленных. "Горячие, возбуждённые мужчины, жаждущие действия". Как я их понимаю.
Os he visto prácticamente todos los días desde que Jenny nació, y... siempre habéis estado tan tiernas, tan adorables, dos dulces madres...
Все эти молодые парни, жаждущие ее
Todos esos chicos jóvenes babeándose por ella.
- После нашего разговора Жаждущие плоти и крови журналисты - просто прогулка по парку
Después de enfrentarte a ti periodistas vampiros y vividores son un paseo por el parque.
Жаждущие мести достойны наказания.
Muchos de los que muestran motivos de venganza se ganan el castigo que les toca.
я люблю самых отчаившихс €, за то что они лучшие поклонники ќни-стрелки, жаждущие другого берега я люблю тех, кто не ищет за звездами ради гибели и жертвенности ;
Amo a los que odian porque son los que adoran. Hay flechas que buscan la otra orilla.
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
# Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados #
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Bienaventurados quienes tienen hambre y sed de justicia porque serán saciados.
Мы ученые, Ллойд, а не ищущие внимания участники реалити-шоу, жаждущие получить свои 15 минут славы на ток-шоу.
Somos científicos, Lloyd. No participantes de un reality show desesperados por llamar la atención buscando sus 15 minutos de fama en un talk show.
Сухие и жаждущие мелирования.
Seco y ansioso de luz.
люди - чудовища, жаждущие молодой плоти.
Los hombres son monstruos que se mueren por carne fresca.
Не принимайте это на свой адрес, но за прошедший год к нам хлынули чужаки, жаждущие заработать на восстановлении.
No se lo tome como algo personal, pero a lo largo del año pasado nos hemos visto inundados con gente de todas partes haciendo dinero que se suponía que iba a ir para nuestra recuperación.
Очевидно, наша сумасшедшая ученая еще и гулящая ученая, во дворе которой жаждущие сока ботаны устраивали драки за нее.
Aparentemente nuestra científica loca también es una científica putita cuyos batidos tienen a todos los nerds del lugar peleando por ella -
Половина покупателей, скорее всего, жители Верхнего Ист-Сайда, жаждущие узнать, нет ли их в книге.
La mitad de las ventas probablemente sean de los de Upper East Side para ver si salen.
Хулия, эти парни 160 дней были одни во вселенной. Такие одинокие и жаждущие любви.
- Julia, estos tíos llevan 170 días en el espacio, que están salidos, que vienen con amor acumulado.
Латиноамериканцы, жаждущие вернуться домой осаждают американскую границу Я думаю, что это хорошо
La frontera se está inundando de latinoamericanos que están intentando regresar a sus países natales.
Как генерал Флорез, президент Чавез, президент Кастро.... все, жаждущие искоренить личные права и свободы, пусть услышат нас.
Para que el General Florez, y los Presidentes Chávez y Castro todos aquellos que mancillan los derechos y libertades individuales, nos escuchen.
Животные, жаждущие бойни?
¿ Animales, exigiendo masacre?
Еще души, жаждущие спасения.
Más almas de las que cuidar.
Через десять лет после первого боя, они встретились снова, жаждущие крови, ищущие мести.
Diez años después de pelear por primera vez, se vuelven a encontrar, sedientos de sangre, buscando venganza.
Жаждущие крови.
Que buscan sangre.
Одна из самых грустных шуток судьбы заключается в том, что люди, жаждущие власти, лучше всего умеют добиваться ее и хуже всего - применять.
Es una ironía deprimente que quienes desean el poder sean los más calificados para obtenerlo y los menos calificados para ejercerlo.
Вокруг нас пустые души, жаждущие восполнения.
Vemos a nuestro alrededor vidas vacías deseando ser llenadas.
В лучшем случае Анри воспитают, как сына другого человека, его жизнью будут манипулировать жаждущие власти.
Con suerte, Enrique sería educado como el hijo de otra persona, con su vida manipulada por aquellos que desean su parte de poder.
- У меня тут копы из дюжины участков, жаждущие наказать этих ребят.
- Tengo polis de una docena de comisarías voluntarios para apretarles las tuercas a estos tíos.
Они называют себя медиумами или ясновидцами, но на самом деле это стервятники, жертвами которых становятся страдающие люди, жаждущие воссоединения с ушедшими близкими.
Se llaman a sí mismos "médiums" o "clarividentes", pero realmente, son buitres que se aprovechan de la miseria de aquellos en sufrimiento, anhelando reunirse con aquellos que han perdido.
Субъекты – или бывшие жертвы, или их родственники, жаждущие мести.
Los sudes son o víctimas o familiares buscando venganza.
Он знает, что все подданные короля жаждущие обрести наследника престола, надеются на вас...
Sabe que todos los súbditos del rey - reposan sus esperanzas en vos, para dar un heredero al trono...
Мы тоже изгнанники, жаждущие скорой мести.
También nos escondemos como desterrados, todo por la necesidad de una rápida venganza.
Мои источники в Католической церкви - монахини, которые должны мне, священники, жаждущие...
Tengo mis fuentes en la iglesia católica... monjas que me deben un favor, sacerdotes con gusto para...
Единомышленники-следопыты, жаждущие обсудить Ведьму из Блэр, не каждый день сюда приезжают. Прошу.
No todos los días vienen investigadores a hablar sobre la Bruja de Blair.
У некоторых есть родичи, жаждущие мести.
Algunos tienen parientes que quieren venganza.
Благородное действо передачи знаний в голодные умы жаждущие, пока что-нибудь вытащит их из маленьких миров в фэйсбуке.
¿ El noble arte de pasar el conocimiento a mentes hambrientas muertas de hambre por algo que las saque de los poco profundos mundillos de Facebook?
ћногие из них бо € тс €... ступать в свои приходские церкви, они приход € т к нам, жаждущие объ € снений.
Muchos de ellos tienen miedo a poner un pie en la iglesia otra vez, vienen a nosotros ávidos de una explicación.
Жаждущие крови, они искали барахло, баб и прочее.
Bestias sanguinarias y codiciosas en busca de botín, mujeres, alcohol...
Король с королевой - сумасшедшие, жаждущие крови монстры.
El rey y la reina son unos chalados monstruos belicosos.
Сумасшедшие, жаждущие крови монстры.
Chalados monstruos belicosos.
Целеустремлённые хищники, жаждущие мести. Потому что я поняла только одно :
Depredadores con un propósito y sed de venganza, porque hay algo que he aprendido.
Я говорю обо всех организованных религиях... эксклюзивных группах, созданных для контроля, дилер, подсаживающий людей на наркотик надежды, его последователи - наркоманы, жаждущие свою дозу брехни, чтобы поддерживать свои уровни невежества, наркоманы, боящиеся поверить правде... что порядка не существует,
Sino de todas las religiones... de los grupos exclusivos que fueron creados para controlar, un traficante que hace que la gente se haga adicta de la droga de la esperanza, sus devotos no son más que adictos con hambre de porquería para seguir con su dopamina de ignorancia, adictos con el temor de creer en la verdad... de que el orden no existe ;
Строители, жаждущие получить этот участок.
Otros desarrolladores que querían el lote.
Но существовали и другие боги, жаждущие крови.
Pero había otros dioses demandando sangre.
Ещё три тысячи прохаживаются по коридорам, голодные и скучающие, жаждущие зрелища.
Trescientas más deambulan por los pasillos, hambrientas y aburridas, en busca de acción.
Блаженньl алчущие и жаждущие правдьl, ибо они насьlтятся.
Dichosos los que se lamentan, porque ellos serán consolados. Dichosos los sumisos, porque ellos heredarán la Tierra.
Ползите сюда, жаждущие бессмертия!
Lamento no haber... traído uno.
Способные молодые адвокаты, жаждущие большого переворота и упс, их босса сьели. Хм, я?
¿ Sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]