Жара Çeviri İspanyolca
808 parallel translation
- Жара
El calor.
жара, ужасная жара.
el calor, el tremendo calor.
Может быть это жара?
Quizás sea el calor.
День горячий : тут вам и жара, и война, и король, и герцоги.
La jornada es ardorosa, el tiempo caluroso, la cuestión cálida y los reyes y duques hirvientes ;
Сумасшедшая жара.
Hace mucho calor.
Черт, вот сегодня жара!
Vaya, sí que hace calor esta noche.
ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
Ni la nieve, ni la lluvia, ni el calor, ni la penumbra de la noche.
Ну, если жара не спадёт, можешь не ходить на работу до конца недели.
Bueno, si sigue este calor no vayas esta semana. - Hoy he ganado en dos carreras.
- Эта ужасная жара.
- Este horrible calor.
Там тропики, жара, мне необходимо подобрать соответствующую одежду, вотя и вытащила из комода кое что по погоде.
El problema es la ropa. Me fijé en mi arcón para ver lo que tengo. ¿ Y saliste con una corona de diamantes?
Какая жара!
¡ Que calor!
Ну и жара!
Estoy asado.
В Ономити сейчас, наверное, жара.
Debe hacer mucho calor en Onomichi.
Во всём городе жара.
Todo el pueblo está en alerta.
Разве у бразильцев нет лекарства от повторения жара? Конечно!
¿ No hay en Brasil médicos que curan las fiebres?
- Это не жара, а гуманность.
- No es el tiempo, es la humanidad. "
В Париже, когда там жара?
¿ En París, en una tarde cálida?
Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам... или, если получалось, на морское побережье.
En julio, cuando el calor era insoportable mandaban a sus esposas e hijos lejos. Unos a la montaña, y, los más privilegiados, a la costa de moda.
Боже, какая жара!
Con el calor que hace.
Нет, там ужасная жара.
Qué va. Aquello es un infierno.
Первое лето в Нью-Йорке, и жара меня просто убивает.
Es mi primer verano en Nueva York, y me muero.
Ужасная жара, правда?
Qué calor hace. Realmente, es un día de verano.
Это всё жара.
Es el calor.
Ну и жара, не правда ли?
¿ Hace mucho calor, no?
Это путешествие и жара...
El viaje y el calor...
- В такую погоду? На улице жара.
- ¿ Con el día tan bonito que hace?
- Такая жара стоит
- Pero, mujer, si hace calor.
Мне жаль этих бедолаг. Такая жара!
Me dan pena estos pobres diablillos con este calor.
И жара такая была...
Y estaba con tanta fiebre...
- Какая жара!
¿ Por ejemplo?
Возможно, на него подействовала эта невыносимая жара.
Este tiempo bochornoso debe de haberlo enfermado.
Ведь это я приношу и накидываю ему на плечи пелерину, когда спадает жара.
Le llevo la chaqueta cuando hace frío.
- Это вам мешает? А мне мешает жара.
A mi me molesta el calor.
Было темно, потому что окна были закрыты - ведь была жара.
Estaba oscuro porque las persianas estaban echadas por el calor.
Эта жара - ужасна.
Este calor es terrible.
Такая жара.
Hace demasiado calor.
Невероятная жара!
Este calor es insoportable.
Ой, жара!
¡ Oh, que calor!
Человек у меня на службе не должен бояться ни дождя, ни жара, ни солнца, ни ветра!
El hombre que está a mi servicio no teme ni la lluvia, ni el sol ni el fuego ni el viento.
" Мне нравится... жара, запах тимьяна.
" Me gusta... el calor, el olor del tomillo.
" Невыносимая жара. Что на меня нашло заговорить с Хосе об охоте?
" Este calor insoportable. ¿ Cómo se me ocurrió decirle a Jose lo de la caza?
" Эта ужасная жара.
" Es un calor horrible.
Если не жара, так холод.
Si no hace calor, hace frío.
Почему-то всех беспокоит, что у меня нет жара или чего-то другого.
Sabe, todos parecen preocupados de que no tenga fiebre o algo así.
Жара адская
Está caliente como un horno.
Ну и жара!
Qué calor.
Какая жара!
¡ Qué calor!
Кроме того наступит жара, подобная мокрому одеялу. Мне так страшно.
Y el nuevo día nos amenaza como una pesadilla insoportable.
Какая жара.
¡ Hace mucho calor!
Каждый день такая жара!
Hace tanto calor todos los días Si.
Если Стармен попытается преследовать нас, то её жара убьёт его.
Tan pronto como este hecho, podremos desplazarnos a nuestro sistema solar,