Жаркая Çeviri İspanyolca
98 parallel translation
Она говорит, что ночка жаркая и что она завела свою машину, а мотор спрашивает :
Dice que es una noche calurosa y que tiene su coche fuera y el motor dice :
Жаркая ночка выдалась, да?
Una noche calurosa, ¿ verdad?
неделька выдалась жаркая...
.. ha sido una semana difícil...
да, очень жаркая...
buena, pero difícil...
Кажется, сегодня будет та еще жаркая погодка.
Hoy va a hacer mucho calor.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Alta temperatura, atmósfera tóxica por tormentas y tornados.
Зато какая после этого жаркая любовь.
Hace el amor más placentero.
Та деревня, на которую вы показываете, довольно жаркая.
Esa aldea que señalan es una especie de peludo.
- Что значит жаркая?
- ¿ Qué quiere decir con peludo, Señor?
- Ну, жаркая.
- Es un peludo.
Погода сейчас жаркая и говенная, зато после полудня она станет чуть говеннее и жарче.
" Hace un tiempo caluroso y apestoso y continuará caluroso y apestoso esta tarde.
Была жаркая, жаркая,... дождливая.
Calurosa. Era calurosa y húmeda...
Был месяц май. В то время на Кикладских островах стояла жаркая погода,..
Era mayo y en las Cícladas ya hace mucho calor.
Ну, джентльмены, что для меня ясно, так это то,.. .. что если эта жаркая погода продолжится,.. .. то полярные шапки и льды во всём целом мире расплавятся.
Caballeros, tal como yo lo veo, si este calor continúa, va a hacer que se derritan los polos y el resto del planeta.
Это может быть жаркая, потная комната без кондиционера с армейским матрасом вот такой толщины.
Pueden estar en una habitación asfixiante sin aire acondicionado y no tener más que un catre del ejército así de chico.
В параллельной вселенной, мы вероятно жаркая пара.
En un universo paralelo, formaríamos una gran pareja.
Жаркая и живая. Сыграйте нам 5-ю Бетховена.
Tócanos la Quinta de Beethoven.
" Жаркая ночь. Твой разум беспокоен.
Piensas en tu cuchillo el único amigo que no te ha traicionado.
У нас мусор на улицах, и по прогнозам синоптиков будет безветренная, жаркая погода.
Tenemos basura acumulada en las calles Se preveen temperaturas de 25º sin viento la ciudad va a oler como un pie gigante
Я чувствую, ночка будет жаркая.
Siento venir una de esas noches.
Одна жаркая ночка - и вы встанете на верный путь.
Créeme, necesitáis una noche a solas.
Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились.
Mi novia formal y mi tórrido romance se encontraron accidentalmente.
Эта суббота выдалась жаркая и солнечная.
Ese sábado resultó ser caluroso y soleado.
Такая жаркая ночь.
Es una noche calurosa.
Но это жаркая планета, настолько жаркая, что на ее поверхности невозможно жить.
Pero era un mundo tan caliente que no se podía vivir en la superficie.
Всего лишь 6 : 10 утра, а температура у нас уже.. ... достигла 33 градусов. Продолжается беспрецендентно жаркая погода.
Son las 6 : 10 de la mañana y la temperatura alcanza altos 33 grados mientras esta ola de calor sin precedentes continúa.
- У нас была жаркая ситуация.
- La cosa estaba fea afuera.
Может "Операция Жаркая мать".
Tal vez "Operación Madre Peligrosa".
- Но у них не вышло. И позднее "Операция Жаркая мать" началась.
Más tarde, la "Operación Madre Peligrosa" estaba en marcha.
Как думаешь, она жаркая?
¿ Piensan que será linda? - Pienso que será linda.
- Спорим, что жаркая.
- También pienso que será linda.
Если я не ошибаюсь нас ожидает жаркая ночь.
Porque a menos que me equivoque tendremos una noche salvaje.
Потому что я подумала : жаркая погода, холодная погода, никакой погоды – он же бывает везде, я должна быть готова.
Porque pense, clima caliente, clima frío, sin clima El va a donde sea, tengo que estar preparada
Понимаю, жаркая ночка с девушкой, не так ли?
Ya veo, gran noche con la chica, ¿ verdad?
А борьба видимо предстоит жаркая.
Y aquí las campañas son realmente competitivas.
Здесь так здорово. Кажется, предстоит жаркая ночка.
Este sitio está genial, tienen mucha gente esta noche.
Была жаркая летняя ночь.
Una noche calurosa de verano.
Спасибо тебе, починка этой штуки - жаркая работа.
Gracias, se pasa mucha calor arreglando esto.
А, твою книгу. "Жаркая волна".
Oh, tu libro. "Heat Wave".
Она очень жаркая.
Es caliente.
И очень жаркая.
Ah, y caluroso.
Жаркая, беспокойная, Очень густонаселённая, много нищих.
Bueno, hace calor, es caótica, miserable.
эта жаркая, раскалённая местность станет нашим домом на ближайшие 3 дня.
Este caluroso, torturado paisaje de lava será nuestro hogar durante los siguientes tres días.
Жаркая погода была настоящей пыткой для стариков.
Pero de todas formas, cuando murió la anciana, ya estaban muertos los otros dos.
Проехали Была... жаркая ночь.
Eso ocurre, esto también debe seguir.
Жаркая.
No, espera.
Дождливая, жаркая. Жаркая, дождливая.
Húmeda y calurosa.
Жаркая ночь...
No, no vivo lejos... - Linda noche, ¿ no?
Нежная, жаркая.
Es acogedora, caliente.
- И я думаю, что жаркая.
¡ No puede ser!
Жаркая выдалась ночка.
Noche ocupada.