Жаркий Çeviri İspanyolca
252 parallel translation
Я ваш жаркий поклонник!
Estoy a sus pies.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Hacía calor esa tarde y aún recuerdo el olor a madreselva en esa calle.
Может, вам везет с вашей игрой - Жаркий мой огонь Увы, не для - капитана!
Algunas buscan el juego del amor, pero yo guardo mi fuego para alguien mejor que un capitán.
День был жаркий, он плохо себя чувствовал и кто-то взял пиво для него.
Hacía calor, se encontró mal y mandó a alguien en su lugar.
Сегодня будет жаркий день.
Va a pegar duro, hoy.
Был жаркий вечер.
Era una tarde calurosa.
Жаркий климат?
¿ Es un clima caluroso?
Боюсь, сегодня снова будет жаркий денёк.
Me temo que hoy tendremos otro día caluroso.
Самый жаркий день в году.
Éste será el día más caluroso del año.
- А вы выбрали жаркий денек, мистер.
- Escogió un día caliente, señor.
- Жарко, жаркий день.
- Un día caluroso.
Это просто чили и совсем не так уж жаркий.
Es chile, y ni está tan picoso.
Сегодня очень жаркий день.
Desde luego que hoy hace calor.
Дрэг, похоже, сегодня будет чертовски жаркий день, мать его.
Hoy va a hacer un calor infernal.
- Мирр - на жаркий лоб твой, - О-о...
Te calmaré y ungiré con unguento tu frente ardiente
- Мирр - на жаркий лоб твой, - О-о
Te calmaré y ungiré con unguento tu frente ardiente
Спросите у неё, что я попросил её сыграть, когда вошёл в её комнату в тот жаркий день.
Pregúntela que le pedí que tocase un caluroso día de verano cuando fui a su cuarto.
- Жаркий камин пригодился бы вам.
- Un fuego cálido es lo que necesita.
Ќесмотр € на хроническую аллергию Ћюдвиг исполнителен, когда солнце палит над'локлипой в жаркий летний день.
A pesar de su alergia crónica Ludvig siempre está presente... cuando el sol más calienta en los días de verano de Flåklypa.
- Мы проделали длинный... жаркий путь.
- Hemos hecho un largo... cálido viaje.
- Жаркий путь.
- Un cálido viaje.
Это был жаркий бой за звание чемпиона в среднем весе.
El campeonato de peso medio es ahora un violento combate.
Висящий в жаркий полдень высоко над толпой и над солдатами.
Por encima de la multitud y los soldados...
Этот костюм такой жаркий.
Este disfraz da tanto calor
Жаркий денек...
Sí que hace calor.
- Это действительно круто. - Охлаждает вас в жаркий день.
Te mantiene fresco en un día de verano
Такой жаркий день.
Hoy hace calor.
Мы отправим его ездить по городу в жаркий, солнечный день.
Lo enviamos a recorrer toda la ciudad en un día soleado.
Моя мама говорит что горячий чай в жаркий день хорошо освежает тело.
Mi madre dice que el té caliente cuando hace calor, es lo mejor para refrescar el cuerpo.
Когда Америка родилась в тот жаркий июльский день в 1776 деревья в Спрингфилдском лесу были побегами, тянулись к солнцу.
" Cuando nacieron los Estados Unidos ese caluroso día de julio de 1 77 6... los árboles del bosque de Springfield eran pequeños y temblaban bajo el sol.
"эту старую женщину в жаркий огонь..."
"metiéndola en el horno que estaba en llamas..."
Жаркий денек в октябре!
- ¡ En época de calor!
Напиток холодный. День жаркий
Es una bebida fría y el día es caluroso.
Я всё-время заставляю себя идти По лестнице для тренировки. Но в такой жаркий день ПредПочитаю Проехать в лифте.
Siempre digo que subiré por las escaleras para ejercitarme, pero en días como hoy termino usando el ascensor.
— Да, мы выбрали жаркий денёк для этого.
- Hoy hace calor.
≈ ще один жаркий сент € брьский полдень в " ст-Ёнде Ћондона.
Otra tarde tropical de septiembre en el East End de Londres.
Чертовски жаркий сегодня денек.
Es un maldito día muy caluroso.
День сегодня такой длинный, жаркий. И от начала до конца - полная хуйня, каждую минуту.
Ha sido un maldito día largo, caluroso y miserable cada minuto.
Да, но я могу устроить и по-настоящему жаркий секс... с еврейской принцессой!
Aunque me caería muy bien sexo candente con alguna princesa judía.
У нас был очень жаркий бой но мы проигрывали. К несчастью.
Estábamos luchando bastante bien... pero estábamos perdiendo.
Денек будет очень жаркий.
Va a hacer mucho calor hoy.
Был самый жаркий день в году.
Era el día más caluroso del año.
Я расскажу тебе, почему ты попал сюда, и кто ждет тебя в этот жаркий воскресный день.
Te digo por qué estás aquí y quién te espera en este domingo de calor.
- Вам для жарки или для супа?
- ¿ Lo hará al horno o a las brasas?
В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение.
En un cálido día de junio, en la calle St.
Нам нужны сгущенное молоко и большая банка кондитерского жира, для жарки.
Necesitamos leche condensada y una lata grande de grasa para freír.
День будет жаркий.
- Va a ser un día caluroso.
15 кусков мяса на рёбрах 30 упаковок гамбургеров. У нас тут 12 индеек, примерно 40 куриц 50 филейных стейков, 2 дюжины кусков свинины для жарки и 20 бараньих ножек.
Quince asados de paletilla treinta bolsas de hamburguesas doce pavos, unos 40 pollos cincuenta solomillos, casi 30 redondos de cerdo y 20 piernas de cordero.
Она мешала им овощи во время жарки, заряженным пистолетом.
Freía la verdura con el arma cargada.
Для жарки.
Por la comida casera.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
La capucha quizá le parezca superflua, Sr. Bardale... pero dicto una sentencia formal para honrar lo que hacemos... y diferenciarlo de acciones comunes y corrientes.