Жду ответа Çeviri İspanyolca
189 parallel translation
Я жду ответа.
Espero una respuesta.
- Я жду ответа.
Espero una respuesta.
Жду ответа? Тебя вежливости не учили.
Lo menos que puedes hacer es responder cuando se te habla.
Жду ответа от тебя, Сэм.
" Dame noticias tuyas, Sam.
Доктор Дейстром, я жду ответа.
Doctor Daystrom, quiero una respuesta.
Жду ответа на вопрос зачем.
Ahora explíqueme el motivo.
Я жду ответа на вопрос.
Quiero una respuesta a mi pregunta.
Я жду ответа, Эндрю.
Lo estoy esperando, Andrew.
Один из вас виновен. Я жду ответа.
Uno de ustedes es el responsable, espero una respuesta.
P.S. Жду ответа с посланцами или по почте. "
"Postdata : contesta a vuelta de correo."
Жду ответа, центральный.
Conteste, central.
Что это было за оружие? Я жду ответа!
¡ Espero una respuesta!
Скажите. что я жду ответа.
Dígale que espero su pronta respuesta.
Охрана, это "Надежный". Жду ответа.
Guardacostas, este es el Reliable.
Не жду ответа прямо сейчас.
No tienes que contestar ahora.
- Я все еще жду ответа.
- No me has respondido.
Жду ответа, но не давлю.
Nada más contesta, no hay presión.
Конечно, я всё ещё жду ответа из "Закусочной для собак", так что...
Por supueso, aún espero oir de vuelta de Panadero, así que... Bueno, yo creo que es genial.
Донна, тот факт, что я сейчас жду ответа, тебе не следует воспринимать как сигнал, чтобы рассказывать какой была жизнь 100 лет назад.
Que esté esperando no es óbice para que me cuentes cómo era la vida.
Судья, я задал ей вопрос и жду ответа.
Siguiente pregunta. Espere juez. He hecho una pregunta, y quiero una respuesta.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
Estoy esperando cierto ofrecimiento.
Я жду ответа к понедельнику.
Quiero una respuesta el lunes, Tom.
Я жду ответа на этой проклятой кризисной линии для геев уже минут пятнадцать.
Yo... he estado esperando que la punetera Linea de Ayuda al Gay en Crisis me coja la llamada desde hace 15 minutos.
Фрэн, я е жду ответа "да" или "нет" так сразу.
Fran, no necesito un sí o un no.
Просто жду ответа на мейл.
Estoy esperando una respuesta de un e-mail.
Я сейчас жду ответа от _ вас _, майор...
Te estoy pidiendo respuestas a ti.
Как бы там ни было, жду ответа от Сайласа.
En todo caso, esperaré a saber de Silas.
Я жду ответа.
Ahora, necesito una respuesta
Я жду вашего ответа в течение 48 часов.
Espero su respuesta en 48 horas.
- Я жду твоего окончательного ответа.
No veo la hora de que salga la sentencia definitiva.
Я жду вашего ответа, норманны.
¡ Quiero vuestra respuesta, normandos!
Я жду твоего ответа.
Estoy esperando tu respuesta.
Я жду твоего ответа.
¡ Estoy esperando que contestes!
Жду ответа.
Su respuesta es...
Я жду вашего ответа.
Y ahora le toca a usted declarar sus intenciones.
- Я не жду ответа.
- No espero una respuesta.
Жду вашего ответа очень скоро.
Espero que me digas algo pronto.
Жду ответа, отдашь ли её!
Espero su respuesta.
Я жду вашего ответа.
Espero vuestra respuesta.
А теперь... я жду верного ответа.
Ahora escuchemos la respuesta correcta.
Жду ответа.
Estoy aquí.
Жду вашего ответа.
Estoy en aguardo de su respuesta.
Ещё не связана, и если хочешь ты, жду твоего ответа.
Todavía no me he casado con el Notario.
Вы часто переезжаете, поэтому я не жду вашего ответа.
O, como no eres muy dado a escribir, ¿ debo esperar una respuesta?
Сержант Чатмен является обвиняемым и я жду его ответа суду.
El sargento Chapman es el acusado y debe declararse.
"Напиши". "Я жду твоего ответа".
¿ O ese arco iris se apagó hace tiempo?
Я сейчас не жду от вас ответа, но стоит подумать.
No quiero que me responda ahora. Sólo piénselo.
Итак, я жду от тебя прямого ответа, Питер.
Entonces, estoy buscando por respuestas.
Жду твоего ответа. "
Espero tu respuesta. "
Теперь я уязвима и одна, жду его ответа.
Ahora soy de las personas vulnerables una espera de su respuesta.
Я жду Вашего ответа.
Espero su respuesta.