Жду с нетерпением Çeviri İspanyolca
999 parallel translation
Я жду с нетерпением, когда он разведет огонь.
Si pudiera darse prisa en encender el fuego.
Жду с нетерпением.
Eso es algo que echo de menos.
- Жду с нетерпением.
- No puedo esperar.
- Жду с нетерпением... Но сначала поговорю с нашей хозяйкой.
Estoy impaciente, pero deseo hablar con nuestra anfitriona.
Да, жду с нетерпением.
Sí, será muy divertido.
Я жду с нетерпением, Джордж.
Me muero de ganas. Me tienes fascinada, George.
Жду с нетерпением.
Con gusto.
Хорошо. Жду с нетерпением.
Bien, lo espero con gusto.
И я жду с нетерпением "Жестокий секрет Ангелины"
Y estoy esperando El salvaje secreto de Angelina.
Жду с нетерпением.
Muero de impaciencia.
Жду с нетерпением
No puedo esperar.
Ответь побыстрей, жду с нетерпением.
Contéstame en cuanto puedas.
С ней, я жду с нетерпением.
Pero con ella lo estoy deseando.
Тоже жду с нетерпением.
Allí nos veremos.
С нетерпением жду вашего возвращения.
Esperaré ansioso su regreso.
- Напротив, с нетерпением жду этого.
- Descuide, estaré prevenido.
Прекрасна. Я с нетерпением жду, когда тебя увидит Гарри.
Estás preciosa, estoy deseando que te vea Harry.
С нетерпением жду ( педующеи в ( тречи.
Estoy ansiosa por verte otra vez.
С нетерпением жду этого.
Deseaba que llegara esto.
Я с нетерпением жду этого.
Estoy deseando que lo logres.
С нетерпением жду этого момента.
Estoy deseando que llegue ese día
Я с нетерпением жду возможности услышать вас на Вербное воскресенье.
Ansío oírte el Domingo de Ramos.
" Жду твоего письма с нетерпением.
"Espero tu carta " con impaciencia. "
Все что я могу вам сказать, что с нетерпением жду своего собственного будущего с большим нетерпением
Solo puedo decir, señor, que ahora miro mi futuro con confianza renovada.
Ммм, я с нетерпением жду этого.
Bien, tenemos ganas de verlo.
нет, я - я с нетерпением жду этого.
No, yo... tengo muchas ganas de ello.
- С нетерпением жду.
- Eso espero.
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
Estaba impaciente por ver a Sam y Haydée, aun sabiendo que era inútil porque no pasaría nada.
С нетерпением жду вашего нового визита, сэр.
Espero que haga sus compras aquí.
С нетерпением жду встречи.
Espero ansioso por verlo.
Я жду этого с таким нетерпением.
¡ Las estoy esperando tanto!
Я жду с таким нетерпением...
Estoy muy ansiosa...
- С нетерпением жду.
- Me urge saberlo.
- Я с нетерпением этого жду.
- Estoy esperando a él.
Я с нетерпением жду завтрашнего дня. Ты познакомишься с мамой и с отцом.
Estoy ansiosa de que llegue mañana y conozcas a mis padres.
С нетерпением жду, Кассия.
Estoy impaciente, Kassia.
Я, конечно, с нетерпением жду правильно функционирующую ТАРДИС.
Ciertamente estoy buscando tener una TARDIS que funcione bien.
С нетерпением жду я.
Estaré a vuestro servicio
Да, жду его с нетерпением
Sí. Estoy deseando que llegue.
С нетерпением жду встречи ". Каким ещё вечером?
aguardo el momento. " ¿ Qué hay esta tarde?
Я с нетерпением жду этот фильм.
Volvamos a la película.
С нетерпением жду твоих новых работ, очень хочется посмотреть.
Tengo ganas de ver alguna obra tuya en el futuro.
Я жду этого с нетерпением.
Estoy esperando lo demás.
С нетерпением жду этого.
Lo estoy deseando.
"Приятно вновь оказаться в Форте Сэджвик и всё же я с нетерпением жду следующего визита к новым соседям".
Me agradó ver el Fuerte Sedgewick nuevamente... pero no quisiera demorar mucho otra visita a mis nuevos vecinos.
Энтони и Мэри, хотя я для вашего же блага доверил ваше воспитание вашей матери, я с нетерпением жду нашей встречи, и что в нашей жизни вновь наступит гармония.
Anthony y Mary... ... aunque dejé a su madre a cargo de su educación saben cuánto deseo verlos y espero que esto sea un nuevo período de armonía familiar.
С нетерпением жду выражения их лиц когда я заплачу аренду...
Verás qué cara ponen cuando les pague el alquiler...
- Жду с нетерпением.
Con todo gusto.
С нетерпением жду с ним встречи.
Bueno, me muero por conocerlo.
Жду её с нетерпением.
De verdad quiero ir.
Я также с нетерпением жду встречи с Уэсли Крашером. Его пилотажная группа должна будет выполнять демонстрационный полет возле Сатурна. Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
También estoy deseando ver de nuevo a Wesley Crusher cuyo equipo de vuelo hará una demostración cerca de Saturno que será transmitida durante la ceremonia.