Желаемого Çeviri İspanyolca
183 parallel translation
Я думала, ты знаешь, как добиться желаемого.
Pensé que sabías como conseguir lo que querías.
когда мы не получаем желаемого - и когда получаем его.
Una es no tener lo que quieres, y la otra es tenerlo.
И только толстое стекло витрины, отделяет тебя от желаемого.
Sólo un pedazo de cristal te separa de lo que necesitas.
Лиззи, думаете, думаете, я когда-нибудь достигну желаемого?
¿ Crees que alcanzaré lo que persigo?
Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников.
Ahora, para lograr eso, tuve que encontrar un cómplice inconsciente entre los criminales invitados aquí para ser castigados.
Да. Старику проще добиться желаемого.
Sí, los viejos verdes se salen con la suya más a menudo.
Капитан Кирк, обычно я добиваюсь желаемого.
Capitán Kirk, por lo general, obtengo lo que quiero.
Слушай, приятель, я знаю, как добиться желаемого.
Escuche usted, amiguito, sé cómo conseguir lo que quiero.
Даже если киронид достигнет желаемого эффекта, это не поможет нам убраться отсюда.
Aunque la kironida haga efecto, quizá no nos ayude a escapar.
Человек с таким лицом посмеет рискнуть миром, чтобы добиться желаемого.
Un hombre con esa cara que atreverse a arriesgar el mundo para ganar su propio deseo.
По моему мнению, было бы мудрым на нём.. ... сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
En mi opinión haríais bien en poner en él vuestra confianza... como el mejor medio para obtener el título nobiliario que deseáis.
Чтобы добиться желаемого, надо искать подход.
Obtendrás lo que quieras si lo haces con estilo.
ƒавайте уповать на всемогущего √ оспода, чтобы люди, пытающиес € встать на путь героических де € ний, никогда не достигли желаемого.
Plegue a Dios todopoderoso que la persona que pusiere impedimento y estorban en tus hazañas, no tengan otra que la de ver incumplido lo que más desearen.
Я рад, что На'Тот не добилась желаемого.
Me alegro que Na'Toth no tuviera éxito.
Поверьте, мистер Бонд, даже если я буду стрелять в Вас, находясь в Штудгарте... я все равно добьсь желаемого результата.
Créame, podría dispararle desde Stuttgart y crear el efecto apropiado.
Ничего кроме принятия желаемого за действительное, продиктованного нечистой совестью.
Esto no es más que una expresión de deseo de una conciencia culpable.
Во-вторых... Простите, я знаю, как SG-1 важна для вас, но это принятие желаемого за действительное.
Sé lo importante que el SG-1 es para usted, pero no se haga ilusiones.
Принятие желаемого за действительное приносит сплошь боль и разочарование.
Si pensamos en lo que deseamos solo haremos la realidad mas dolorosa.
Я избавлюсь от всего, что мешает мне достичь желаемого начиная с тебя.
Voy a deshacerme de todo lo que me ha impedido conseguir lo que quiero...
Это может показаться выдаванием желаемого за действительное, но..... я думаю, что Шаре пыталась послать мне сообщение через ручное устройство.
Sé que parece que me estoy haciendo ilusiones, pero... Creo que Sha're trataba de enviarme un mensaje a través del dispositivo.
За этот срок можно добиться желаемого и не получить проблем.
Es lo suficientemente largo para que tenga sentido y lo suficientemente corto para no tener problemas.
Примените несколько капель, чтобы достигнуть желаемого эффекта.
¿ Quieres que te lave? "Usar sólo unas gotas para conseguir la lubricación deseada".
Нужно исправить все в твоей жизни, чтобьI добиться желаемого.
Renovar completamente todo en tu vida para llegar a lo que quieres.
Вы думаете, он выступал с Вами ради выгоды а когда достиг желаемого, он Вас бросил?
¿ Usted cree que fue un todo un montaje para promocionarse él y que cuando lo consiguió la dejó?
- Так мы не достигнем желаемого - Есть луны, где мы не были
- No obtendremos lo que necesitamos.
Она считала, что всегда добьётся желаемого. Но со мной это не прошло.
Ella siempre pensó que podía tener lo que quería, pero eso no resultó conmigo.
Как это поможет вам добиться желаемого?
¿ Cómo va a ayudar esto a conseguir lo que quieres?
Убьете любого из нас, и не получите желаемого.
Mata a cualquiera de nosotros, y no conseguirás lo que quieres
Что не добьюсь желаемого наказания, если оставлю тебе хоть одно яичко.
Creo que no habrás recibido tu castigo si te dejo uno.
Если ты не получаешь желаемого - ты страдаешь.
Si no obtienes lo que quieres, sufres.
Почему ты уходишь надутой, если не получаешь желаемого?
Entonces, si no consigues que lo que quieres ¿ sales corriendo y con cara de enojo?
Часто, добиваясь желаемого, мы теряем то, что считаем верным.
Muchas veces, conseguir lo que te hace sentir bien significa olvidar lo que sabes que es correcto.
И я не говорю с точки зрения принятия желаемого за действительное или... воображенческого сумасшествия.
Quiero decir, no estoy hablándote desde un punto de vista de... "engañarse a sí mismo"... o... "Imaginario".... "de locura"...
Чем хуже ваши ощущения, тем дальше вы уходите от желаемого.
Cuanto peor te sientes, menos estás en consonancia
И вы начнёте направлять свои мысли согласно чувств, которые они вызывают, мало-помалу вы найдёте в своих чувствах место для желаемого, и вы станете едины с ним, и теперь оно обязано проявиться в вашем опыте.
poco a poco puedes encontrar el lugar del pensamiento de eso y ahora eres uno con eso y ahora debe manifestarse en tu experiencia
И как бы мне ни хотелось, твоё убийство не даст мне желаемого.
Tanto como me gustaría matarte si no me das lo que necesito.
Тебе нужно взять судьбу в свои руки, и добиться желаемого, вот как сейчас.
Tienes que tomar parte en tu propio destino haz que pase, como esto
Ну по крайней мере она достигла желаемого - теперь она "ночная сенсация"
Tal vez haya tenido que pedir un deseo... Ella es ahora una sensación de una noche
И это дело не принесет мне желаемого.
Esto no me dará lo que quiero.
Я знаю, на какие тяжелые жертвы ты пошла, особенно учитывая, с каким упорством ты добивалась желаемого.
Sé lo difícil que habrá sido hacer el sacrificio que hiciste... sobre todo considerando lo decidida que estabas a conseguir lo que querías.
Из тех, кто сделает что угодно, лишь бы добиться желаемого.
El tipo que hace algo para arreglarse.
Удачи тебе со всей этой завистью к Нэнси и делом с наркотой... с получением желаемого...
Diviértete con la envidia por Nancy y el acuerdo para la droga y... Y el coger, y el querer, y el no tener miedo.
Нет. Она в том, чтобы позволять делам продвигаться так, чтобы ты сможешь добиться желаемого.
Consiste en dejar que las cosas pasen, y así conseguir lo que quieres.
Как вы думаете? Давайте, не дадим им получить желаемого!
Que os quede claro, no dejéis que consigan lo que quieren.
Добиться желаемого можно иначе!
Hay otras formas de conseguir lo que quieres.
Вряд ли он будет очень счастлив, когда я убью её, если не получу желаемого. Когда ты планируешь сделать это? Боже, как будто снова наступил 1864.
Entonces no estará muy contento tampoco si la mato cuando no consiga lo que quiero. ¿ Cuándo quieres hacerlo? Dios, es como estar en 1864 de nuevo.
Ты слишком слаб, чтобы сделать необходимое для получения желаемого.
Eres muy débil para hacer lo necesario para conseguir lo que quieres.
Австрия не получит от Сербии желаемого.
Austria no obtendrá lo que quiere de Serbia.
Они лгут нам, чтобы добиться желаемого.
Dicen mentiras para conseguir lo que quieren.
Этим можно добиться желаемого результата.
Eso podría valer.
Но все равно не получаешь желаемого.
Pero aun no tienen esa cosa