Желудок Çeviri İspanyolca
1,139 parallel translation
Взгляните-ка на это. Видите, какой у него большой желудок?
Miren. ¿ Ven de qué tamaño era su estómago?
Могу и все. Мне что - на голодный желудок умирать?
Sólo me pregunto por qué... tengo que morir con un estómago vacío.
Следующая остановка желудок, а ты забираешь ее на полпути.
La próxima parada era el estómago. lmagínate el resto.
И мой желудок крутит одним большим узлом
And my stomach shapes into one big knot
Мой желудок крутит одним большим узлом Когда ты в группе... и она прогрессирует от пребывания в подвале... и учится нормальной игре... и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам... и это естественное развитие группы.
My stomach shapes into one big knot cuando estas en una banda... y esta progresa de estar en un sotano... y aprendes a tocar... entonces sabes que hay mas y mas pasos... es una progresion natural de una banda.
Даже если ты сядешь на диету... даже если ты ушьешь себе желудок, ты останешься толстым.
Aunque te pongas a régimen aunque te cosas el estómago- - serás gordo.
- ƒа и желудок у мен € начал болеть.
Mi estómago tipo de daño a mí de todos modos.
У меня довольно крепкий желудок... по большей части.
Tengo mucho estómago... la mayoría de las veces.
Ах, полный желудок - это то, ради чего стоит жить.
Nada como tener el estómago lleno para disfrutar más de la vida.
Они набивают едой свой желудок, но не имеют никакого аппетита к битве.
Se llenan de comida pero no tienen apetito para la batalla.
- Вот сейчас, например, когда мой желудок полон, у меня возникло желание поговорить о Боге.
Sí, la conozco. Ahora, por ejemplo, con el estómago lleno, me apetece hablar de Dios.
Почки здесь. Желудок или почки слева?
Creo que el estómago está a la izquierda.
Желудок недели. Убийство в мотеле.
Estómago de la semana de un homicidio en un motel.
желудок, печень, легкие...
Estómago, hígado, pulmones...
Чувствуешь, что у тебя желудок скручивается от нервов?
Sientes como si alguien te apuntara en la garganta?
Вы расстроите ваш желудок.
Le caería mal en el estómago.
От всего этого просто желудок выворачивает.
todo este asunto me revuelve el estómago.
Ќичего серьЄзного. ƒумаю, еЄ желудок просто не осилил желатиновое желе.
Nada serio. Creo que estuvo luchando en una gelatina en mal estado.
Мы с ним начали шутить, что когда она засыпает её желудок всю ночь бодрствует и разговаривает со мной.
Decimos que cuando ella se duerme su estómago se queda despierto y me habla.
Это твой желудок.
Es tu estómago.
Это мой желудок. С тех пор, как капитан Сиско согласился провести нашу свадьбу, у меня пропал аппетит.
Desde que el capitán accedió a oficiar nuestra boda,
Мой желудок не может перерабатывать сахар,
Como mi cuerpo no metaboliza el azúcar...
- Душа лечится через желудок.
- El alma se cura por el estómago.
Они кормили тебя через вставленную в желудок трубку.
Te metieron un tubo en el estómago para alimentarte.
Трубка проткнула твой желудок и коснулась легкого.
El tubo te ha perforado el estómago y toca al pulmón.
Оно на желудок свинцом ложится!
Es cosa dura. Me caería en el estómago como plomo.
Мой желудок булькает, когда его что-то беспокоит.
Con ansiedad, me rugen.
Вы знаете, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок?
¿ Al corazón por el estómago?
- Очевидно, путь к сердцу мистера Тайлера лежит не через его желудок.
- Sí. - Al del Sr. Tyler... no se accede por ahí.
Мой желудок весь сжался, и я увидела эту ужасную катастрофу.
Mi estómago se hizo un nudo y escuché este horrible "crash".
Вам всегда думалось лучше на полный желудок.
Se reintegra mejor con el estómago lleno.
Вы блеснёте остроумием на полный желудок. Так, да, что это будет?
Si comes te sentirás más graciosa y, ¿ qué va a hacer?
Надеюсь у вас сильный желудок.
Espero que soporte impresiones fuertes.
Никто не должен умирать на пустой желудок.
Prepararé la comida. Nadie debería morir con el estómago vacío.
Всё время твердил, что его беспокоит желудок но постоянно смотрел на часы.
Se la pasaba diciendo que le molestaba el estómago, pero veía su reloj todo el tiempo.
- Блин, мой желудок болит.
- Hombre, me duele el estómago.
- Да, а у меня больше не болит желудок.
- Mi estómago ya no me duele.
А-аа, ясно. Монсеньор Желудок заходил в гости.
Monseñor Torómbolo estaba aquí.
Я испытываю неотвратимое стремление... набить желудок головами скумбрий!
Estoy experimentando un poderoso anhelo de llenar mi gaznate con cabezas de macarela.
Эмили, мы должны промыть тебе желудок, хорошо?
Hay que lavarte el estómago.
Залей в желудок жидкость.
Traga algo de líquido.
Ребята, там было шесть пирогов без рулета. А еще, я вызвала скорую, чтобы тебе желудок промыть. Когда вы поговорите о чем-то другом?
Fueron seis pizzas, ningún Héroe... tuvieron que lavarte el estómago y sucedió hace tres años y medio.
Только набивают желудок и каменеют внутри.
Llega al colón y allí se convierte en piedra.
Ты же знаешь, как трудно думается на пустой желудок.
Sabes que no puedo pensar en ayunas.
Мой отец всегда говорил, что путь к сердцу женщины лежит через желудок.
Voy para allá.
Желудок ему играет круги.
Él anda mal del estómago. Sabe?
Желудок.
No, el estómago en...
Я думаю, слева желудок. - Здесь легкие.
¿ Y entre los órganos?
- Я ходил. У него плохо работает желудок, нужно его оставить на пару дней и разобраться.
Dicen que anda mal del estómago.
Ноги подкашиваются,... желудок превратился в желе,... лёгкие уже не те, что раньше,... спина разламывается,... грудина - просто кошмар какой-то,... пупок того гляди развяжется.
Tengo las caderas dislocadas. El epigastrio encajado... El abdomen que se mueve.
Вы нашпиговываете этим желудок барашка, а потом кипятите.
Te sale pelo en el culo.