Жемчуга Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
Туда и спрячешь жемчуга.
Allí pones las joyas.
Пустой пень. Жемчуга. "
Árbol hueco.
Здесь нарисовано, как добраться до Кокосового замка и пустого пня... и написано : "Пустой пень, жемчуга".
Muestra como llegar a la Mansión Cocoanut y al árbol hueco... y dice : "árbol vacío, joyas."
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась.
- y el tipo de sonrisa que me gusta :
Оставь это! Жемчуга!
Son perlas.
Костюм из твида, жемчуга'
Un traje de sastre Con collar de perlas
- Жемчуга, М-р Симпсон.
- Las dichosas perlas, Sr. Simpson.
"Полинезийских ловцов жемчуга". И не жалейте рома.
Las copas Buscadores de Perlas, sin escatimar en ron.
Вы когда-нибудь видели раньше "Полинезийских ловцов жемчуга"?
¿ Nunca había visto un Buscador de Perlas?
Думаю, я остановлюсь на "Ловцах жемчуга".
Me conformaré con los Buscadores de Perlas.
"... "Полинезийских ловцов жемчуга" в ресторане "Голубая Гардения" вчера вечером. "
... de Buscadores de Perlas en el café la Gardenia Azul.
- Жемчуга. И платья как у королевы.
Y vestidos dignos de una reina.
- Нитку жемчуга?
- ¿ Un collar de perlas?
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Imaginé ver un millar de horribles náufragos, diez mil hombres roídos por los peces, lingotes de oro, áncoras enormes, montones de perlas, piedras inestimables, valiosísimas joyas, todo en el fondo del mar.
Жемчуга. Зеркала.
Collares... espejos.
Однажды его следы обнаружили на берегу бухты. Жители уверяют, что ночью он мчался верхом на дельфине и громко трубил в рог. Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга.
En cierta ocasión descubrieron sus huellas en la costa de una bahía. muy alto. llevó al océano a dos monjas jóvenes y que se había sumergido.
Прогоню к черту этих бездельников и возьму на службу одного ловца жемчуга.
Echaré al diablo a estos haraganes y aprovecharé los servicios de un sólo buscador de perlas.
".. и жемчуга, "
y perlas, "
Искатели жемчуга?
¿ Pescando coral?
Носить наряды и жемчуга
¿ Y se ponga mi ropa? ¿ Perlas? ¿ Cómo?
Как допустишь дочь ты на её место - Жемчуга
¿ Cómo puede permitir que su hija ocupe su lugar?
- Жемчуга - Наряды
Perlas - ¡ Llaves!
У меня есть ожерелье из четырех рядов жемчуга.
Tengo un collar de perlas, de cuatro filas.
Диадему из жемчуга и платье со шлейфом.
¡ Una tiara y perlas y un vestido con cola!
Он подарил вам нитку жемчуга.
Te regaló un collar de perlas.
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала... Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Recogí el collar de perlas de 350.000 dólares de la papelera y le dije que se lo devolviera a su dueño en Chicago, y que le dijera a todo el mundo que Daisy había cambiado de idea.
Для мадемуазель Саутвуд было легко найти возможность изучить жемчуга своей подруги и изготовить копию.
Le habría sido muy fácil a mademoiselle Southwood encontrar una ocasión para examinar las perlas de su amiga y hacer una copia. Entonces sólo hacia falta esperar al momento correcto para que usted...
Когда-нибудь я куплю тебе лучшие жемчуга в Австралии.
Algún día te compraré el mejor collar de perlas de todo Australia.
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
No sé cuánto jade y joyas me hicieron gastar para comprar la amistad de algún cacique o algún general ruso.
Соколы - 7, Жемчуга - 4.
Los Halcones, siete.
Вы также получите это ожерелье из искусственного жемчуга стоимостью 99 долларов в подарок.
También obtendrá este collar de perlas faux un obsequio de 99 dólares.
Вы знаете, что за возвращение жемчуга месье Опалсен назначил довольно большую награду? Да.
¿ Y sabe usted, Mademoiselle, que por la devolución de esas perlas Monsieur Opalsen está ofreciendo una recompensa muy substanciosa?
Настоящего жемчуга не существовало.
Jamás existieron perlas auténticas.
Но определенно мистер Ворзинг положил в карман месье Холла пустой мешочек от жемчуга.
Pero fue definitivamente el Sr. Worthing quien puso en el bolsillo del Sr. Hall la bolsa vacía.
В том году я купил Дэлии жемчуга.
Miren esas perlas que le compré a Dahlia.
Я так рада тебя видеть. Ты одела наши жемчуга.
- Que bueno volver a verte. estás usando nuestras perlas.
Я-то надеялся, что там будут бриллианты и жемчуга.
Esperaba que fuesen diamantes y perlas.
С помощью Драконьего Жемчуга я буду править миром. Круто!
La próxima vez que venga, dile que le diga al viejo Maestro Roshi que no me reviva hasta dentro de un año.
Слушай, не хочешь помочь мне в поисках драконьего жемчуга?
¿ Papá? Papá, dónde estas?
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки."
Reemplacemos "lluvia de metralla" y "tejido cicatrizado" por "collar de perlas" y "bollitos de frambuesa".
Петя говорил, что повцы жемчуга выдерживают и 15 минут.
Pétïa dijo que los buscadores de perlas pueden estar bajo el agua por 15 minutos.
Жемчуга я во сне собирала, в белый плат я тебя обряжала,
Las perlas mas blancas para ti elegí Y de blanco te vestí,
Бело платье сулит несчастье, жемчуга - беду в одночасье,
Ropas blancas la tristeza esconden Y en lágrimas las perlas se convierten
Никогда не видела такого красивого жемчуга.
Nunca he visto perlas como éstas.
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Esto forma parte del plan diabólico del Abuelo Para tomar el control de mí vida, abolir mi libre arbitrio, Atraparme en el mundo de Gilmore, engalanarme de perlas, y arruinar mi vida.
Вам не нужны ловцы жемчуга?
¿ Alguien necesita una perla saltadora?
Спустя шесть месяцев воспоминания о Бу стёрли силой драконьего жемчуга. После того прошло какое-то время...
Luego de seis meses, con la ayuda de las esferas del dragon las personas se olvidaron de Buu y los dias pacificos siguieron su curso
- Зачем, из-за жемчуга?
- Qué? Por las perlas?
- Жемчуга - Ключи
- ¡ Perlas!
Пьеса, мистер Пуаро. Эта шумиха вокруг жемчуга.
Es por la obra, Sr. Poirot.
Как мы можем играть "Жемчуг перед свиньями" без жемчуга?
Tenemos la gira americana.