English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Женитесь

Женитесь Çeviri İspanyolca

245 parallel translation
Почему же тогда вы не женитесь?
¿ Por qué no te casaste entonces?
Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём.
Comamos, bebamos y divirtámonos, porque mañana moriremos.
- Но вы же женитесь завтра.
Al fin y al cabo se van a casar mañana.
- Разве вы не женитесь на мне?
- ¿ No te casarás conmigo?
Вы женитесь на дурочке, которая только и может говорить "да" и "нет", и нарожает таких же детей!
¡ Prefieres a esa tonta que sólo dice "sí", "no" y tener un montón de mocosos!
- Заставили поверить, что женитесь. - Скарлетт, будьте справедливы!
- Me hiciste creer que nos casaríamos.
Стало быть, вы женитесь?
¿ Así que se casan?
Лиз,.. ... почему вы не женитесь?
Liz, ¿ por qué no se casa con él?
Вы женитесь на мне? "
¿ Quieres casarte conmigo? "
- Уже не женитесь! - Слушайте, дешевый похититель!
No, jamás lo hará.
Кстати, помните, сегодня вы женитесь?
Y por cierto. Hoy se casa.
- Вот именно. Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Espera a estar casado y tener media docena de hijas... verás qué bien te sienta cuando algún bobo las traiga a casa a las ocho de la mañana.
- Вы не женитесь на ней?
- ¿ No va a casarse?
Всем, привет. Я понимаю, вы женитесь?
¿ Es cierto que vas a casarte?
Женитесь?
- ¿ A casar?
Если она не вызывает у вас неприятия, женитесь на ней.
¿ Y por qué no la eliges como esposa?
Если вы действительно мне доверяете, женитесь на ней.
¡ Qué alegría! ¿ Así que te casarás con Shizu?
Пожалуйста, женитесь на ней!
- Cariño, cásate con mi hermana. - ¿ Te has vuelto loca?
Если в вашей рациональной голове есть хоть какие-то чувства... то вам следует пойти наверх к вашей малышке, и сказать, что вы любите ее и женитесь на ней.
Si te queda algo de sentido común, subirás a por ella, le dirás que la amas y te casarás con ella.
Как только женитесь, все станет иначе.
Cuando se case todo cambiará.
Итак, вы сегодня женитесь.
Así que hoy se casa.
Женитесь на ней.
Cásese con ella.
Вы женитесь на этой женщине.
Vos vais a casaros con ella.
Вы женитесь и заведете детей.
Y uno se casa y tiene hijos.
Вы будете его носить? До тех пор, пока встретите женщину и женитесь на ней?
¿ Lo llevarás puesto hasta que conozcas a la mujer con la que te cases?
Проявите храбрость, женитесь на мне!
Muestra algo de valentía, ¡ cásate conmigo!
Имя Ридольфи везде. Поэтому вы женитесь?
Siempre Ridolfi. ¿ Por eso querías casarte con él?
Вы что по-другому женитесь у себя на родине?
- ¿ Tú no te casas a nuestra edad?
Вы правда женитесь на Аньезе Аскалоне?
¿ Así que quiere casarse con Agnese Ascalone?
Вы вправду женитесь на ней?
Oídme, Cassio.
Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
Cásese y estoy seguro que no habrá hombre más feliz que usted.
Надеюсь... надеюсь, вы джентльмен и женитесь немедленно.
Espero que hayan decidido casarse inmediatamente.
Женитесь на моей дочери, и все миллионы ваши.
Cásese con mi hija y son suyos, venga.
Вы женитесь!
¡ Os casaréis!
О, доктор Янг, женитесь на мне!
Cásese conmigo.
Не Вы женитесь, а Ваша дочь.
Tu no se va a casar. Su hija está.
И пожалуйста, окажите услугу, женитесь на моей дочери. "
Y "hágame el honor de casarse con mi hija".
Когда вы женитесь?
¿ Cuándo os casaréis?
Вы убиваете свою жену, наследуете её деньги и в надлежащий момент женитесь на своей настоящей любви.
mata a su mujer, hereda el dinero y en el momento adecuado se casa con su verdadero amor.
Ну так женитесь.
Cásese.
- А вы женитесь на мне?
- ¿ Será así para usted y para mí? - ¿ Qué?
Что же вы не женитесь, если так любите домашний очаг?
Si está tan domesticado, ¿ por qué no se casa?
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке... -... и оставайтесь с нами в Вене. - Видишь!
Os aconsejo casaros con esta encantadora joven y quedaros con nosotros en Viena.
И всё из-за того, что вы всем сказали, что женитесь на Юки?
¿ Todo esto porque dijo a todo el mundo que se iba a casar con Yukie?
Вы женитесь.
Va a contraer matrimonio.
Ваше Величество, если вы женитесь, станете хозяином в собственном доме.
Su Majestad, si se casa podrá mandar aquí.
- Вы женитесь?
¿ Eres el que se casa? - No.
Вы женитесь.
- ¿ Te vas a casar?
Женитесь, Первис.
- No, señor. Cásate, PK Purvis.
- Вы женитесь на Селестине?
¿ Te vas a casar con Celestine?
Почему вы не женитесь на ней?
- Y ¿ por qué no se casa con ella?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]