Женишься Çeviri İspanyolca
760 parallel translation
"Когда ты только женишься, жена для тебя ангел - ты хочешь пасть к её ногам и поклоняться ей..."
"Cuando os casáis, vuestra esposa es un ángel, queréis rendiros a sus pies y adorarla."
- Джерри... если ты женишься на этой девушке, я больше никогда не хочу тебя видеть.
Jerry si te casas con esa chica, no quiero volver a verte.
Но ты ещё и говорил, что женишься на мне.
Creo que sí.
Я думал, ты завяжешь, когда женишься на денежном мешке.
Pensé que lo dejarías cuando te casaras con un cubo de dinero.
Ты женишься на мне?
¿ Te casarías?
Женишься?
¿ Aceptas?
- Женишься, Билл?
- ¿ Aceptas, Bill?
Ты ведь женишься на мне, да?
¿ Lo harás? ¿ Te casarás conmigo?
Ты женишься на этой девушке. Ты приведешь моего внука в этот дом.
¡ Os casaréis y traerás a mi nieto!
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Encontrarías una bonita chica que pensaría que tú eres el hombre más maravilloso, te casarías, tendrías hijos, los enseñarías a ir en bici, a jugar al base-ball.
Ты женишься на моей дочери из-за денег.
Se casa con mi hija por su dinero.
Если ты женишься на мне и будешь моей любимой синьорой
Así que cásate conmigo Sé mi dulce señora
Если ты женишься на мне и будешь моей любимой синьорой.
Así que cásate conmigo Sé mi dulce señora
- Женишься на Эмили и...
- Te casas con Emily...
Женишься, и у тебя будет не больше авиалиний, чем у зайца.
Con ella no tendrás más que una línea de conejos silvestres.
Дрейк, ты женишься? !
Drake, ¿ te vas a casar?
— Почему ты не женишься, Уолтер?
¿ Por qué no sientas cabeza y te casas?
- Ты случайно не женишься? - Почему нет?
No estarás pensando en casarte. ¿ verdad?
Да, спасибо ей. Ну, как она тебе? Молодец, что женишься на ней.
¿ Sabes que han vuelto esta mañana y han registrado toda la casa?
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Como te dije, si no te casas conmigo, me iré.
- Ты женишься на ней, Пинки?
Sí... Cásate con ella, Pinkie.
- На ком ты женишься?
- ¿ Te casarás? ¿ Con quién?
Скажи, когда ты женишься ты оставишь свою девичью фамилию?
Al casarte, ¿ conservarás tu nombre de soltero?
Когда ты, наконец, женишься, Джим?
¿ Cuándo te casarás, Jim?
Он сказал, что ты женишься.
Dice... que vas a casarte.
Клянусь, если ты женишься, я покончу с собой.
¡ Te juro que si te casas me mato!
Скажи, что на мне женишься.
Di que te casarás conmigo.
В день первого замысла, ты женишься на этом замысле и на его детях.
Una vez que entras al juego, ya no puedes abrirte. Debes seguir hasta el final.
Ты когда женишься?
¿ Cuándo te vas a casar?
Да, моя мама говорит тоже самое, слово в слово : "Когда же ты, наконец, женишься?"
Mi vieja hace lo mismo. A cada rato : "¿ Cuándo te vas a casar?"
- Ты обязательно женишься.
Nunca me voy a casar. Te vas a casar.
Эй, Энджи, а ты когда женишься?
¿ Cuándo vas a casarte?
Ты на мне женишься?
¿ Quieres casarte conmigo?
Ты женишься на мне!
¡ Tienes que casarte conmigo!
- Какая ты мускулистая! - Ты женишься!
- Eres una mujer muy decidida - ¡ Tienes que casarte conmigo!
Ты женишься, женишься, женишься!
¡ Tienes que casarte conmigo!
Ты совершишь большую ошибку, если не женишься на ней и не вернешься на родину.
Cometerás un grave error si no te casas con ella y vuelves a tu país.
О, Тони, почему Ты не женишься на мне?
¿ Por qué reñimos?
"как встретишь красивую девушку. И ты женишься на ней." И знаете что он ответил?
Le decía que se casaría con una linda muchacha y respondía...
Когда ты женишься, Джет?
¿ Cuándo vas a casarte, Jett?
Да, никто. Почему ты не женишься?
¿ Por qué no te casas y tendrás tus propias fotos?
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься. А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Si te casas con ella porque lo prometiste, parecerá que lo haces contra tu voluntad y no sería justo.
Женишься на других доверчивых женщинах и тоже убьёшь их?
¿ Casarte con otras mujeres confiadas y asesinarlas también?
Когда ты женишься, Уайт?
¿ Cuándo te vas a casar, Wyatt?
- Ты женишься на мне?
- ¿ Quiere casarse conmigo?
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
Te dejo que te cases con Hanouma. Tengo tu regalo de boda en el bolsillo.
Ты что, женишься?
- ¿ Complicaciones?
Ты ведь женишься на мне?
¿ Te casarás conmigo?
Женишься?
¿ Te casas?
Женишься на ней...
Me refiero a casarse.
Выходит, что ты женишься на ней, потому что считаешь себя связанным словом.
- De nada sirve.