Жжет Çeviri İspanyolca
293 parallel translation
Солнце жжет, мы расплавимся.
Hay mucho sol, nos vamos a asar.
А теперь печет, жжет. На грудь воды лейте!
Ahora arde todo. ¡ Échenme agua en el pecho!
Жжет... и греет.
Quema. Da calor.
- Жжет, жжет, жжет
- Quema, quema, quema...
Жжет, да?
¿ Quema, eh?
- У меня лицо жжет
Me duele la cara.
У тебя... ничего не жжет карман?
Dime... ¿ Tienes agujeros en los bolsillos? ¿ Verdad?
- Пусть жжет.
- Entonces, quémame.
Жжет, да?
Sting, ¿ verdad?
Если это в его груди, даже если это не жжет или действительно холодит.
- Si tiene en el pecho... - ¡ Quiero a mi papá!
Мои глаза жжет.
Los ojos me queman.
Это знамение меня постоянно жжет...
Esas marcas me queman constantemente.
Черт... что это, жжет сильно.
- Quédate quieto. - Pica.
Глаза жжет.
Me arden los ojos.
Жжет!
¡ Que calor!
Жжет.
Es ardiente.
любит, когда жжет.
Le gusta ardiente.
Как жжет!
- ¡ Me quema!
- Эти голоса. И жжет всю спину до самой задницы.
Todas esas voces ya me están quemando el culo.
Так жжет.
Pero están quemando.
Сильно жжет!
¡ Me quema mucho!
Жжет, как огонь, и останется шрам.
Te dolerá muchísimo y te dejará una cicatriz.
Как же жжет!
¿ Cómo se quema!
Как жжет!
Como se quema!
Жжет, мама.
¡ Me arde, mamá!
Как сильно жжет.
¡ Me arde mucho!
Моя простата жжет меня словно факел.
My prostata esta ardiendo como una maldita antorcha.
Секунду. Не жжет?
Manténte quieta por un minuto puesto que éste puede arder un poquito, ¿ Ok?
Оно жжет!
¡ Quema!
Езжай со своим мужиком в лес. Пусть жжет своих кур и водит свою игрушечную машинку.
Ve al bosque con ese hombre que cocina pollos en ese auto de juguete.
Она жжет нассс!
¡ Nos quema!
Секрет в том, чтоб глотать быстро, тогда жжет в желудке, а не в горле.
Hay que tragarlo rápido, así sólo te quema el estómago, no la garganta.
Как сильно глаза жжет!
¡ Me queman los ojos!
Иди и забери её, она жжёт.
Ven a por él mientras puedas.
Господи, как жжёт!
¡ Cómo quema!
Жжёт.
Eso me dolió.
Жжёт! Жжёт!
¡ Quema!
Жжёт!
¡ Me quema!
Когда в полдень солнце так жжёт, что кажется, вся земля в огне, и страшный голос говорит со мной.
Cuando el sol está en lo alto, como si el mundo fuera a arder, me ha hablado una voz aterradora.
Когда дуют Ветры Беспокойства. Когда жжет Огни Жадности. Когда Ненависть студит кровь.
Cuando soplan los vientos del desasosiego,... cuando arden los fuegos de la codicia,... cuando el odio enfría la sangre, aquí, en el gran ojo de la mente,... aquí en las profundidades del corazón humano,... ahí está el Mara.
Так жарко, что аж жжёт.
Hace un calor infernal.
Почему же правительство прячет или жжет их?
¿ Por qué son retenidos o quemados por el gobierno?
"Неплохо Луи жжёт?"
"¿ No hace un buen fuego Lou?"
"Неплохо Луи жжёт?" Я чуть не рухнул.
"¿ No hace un buen fuego Lou?" El me mata.
Жжёт чертовски. Мерзавец.
Arde como el fuego del infierno, hijo de perra.
Ку-клукс-клан жжёт костры перед нашим домом, Джейк.
El Ku Klux Klan ha quemado una cruz en nuestro jardín, Jake.
- Жжёт.
- Quema.
И губы жжёт... Подруги поцелуй, пропитанный... ... Слезой.
y en tus labios el amargo, lacrimógeno beso de un amor.
У, как жжёт, Дуби.
Me arde, Dooby.
Прайс Март жжёт.
Price Mart rokea.
"Молодой стендап комик Орни Адамс жжёт."
"El talentoso joven Orny Adams destruye."