English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жуков

Жуков Çeviri İspanyolca

424 parallel translation
- Убивает моль в ковриках, жуков и слизняков.
Mata muchos bichos, hasta cucarachas.
Я даже поймал ему несколько жуков.
lncluso algunos insectos.
Особый вид жуков.
Una especie de bicho
- Товарищ Жуков? - Слушаю?
- ¿ Camarada Zilkov?
Берегитесь, товарищ Жуков.
Cuidado, mi querido Zilkos.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
Debe intentar, camarada Zilkov, fomentar su sentido del humor.
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
Con humor, querido Zilkov.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Pero si cierro mis ojos ya no podré ver los árboles, ni las flores o tu adorable bigote.
- Нет там вшей? Жуков?
¿ Hay piojos o escarabajos?
Что скажет Жуков?
¿ Qué dice Zhúkov?
Так ли это, что маршал Жуков... приехал на фронт к генералу Рокоссовскому и находится в войсках?
¿ Es cierto que el mariscal Zhúkov está en el frente con las tropas del gral. Rokossovski?
Известно, что у русских солдат есть поговорка : "Когда приезжает маршал Жуков, начинается наступление". Так ли это?
Se sabe que los soldados rusos dicen : cuando llega Zhúkov, comienza la ofensiva. ¿ Es así?
Товарищ Жуков?
- ¿ Crda. Zhúkov?
Жуков, Демьянов, Смирнов, угол Вокзальной!
( ¡ Zhukov, Demyanov, Smirnov, a la esquina de la calle de la estación! )
Корни, орехи, жуков.
Comen raíces, frutos secos, insectos.
Ну, жуков у меня в голове предостаточно, спасибо.
Tengo insectos de sobra, gracias.
Я давил жуков всю мою жизнь.
Me pasé la vida aplastando insectos.
Несмотря на то, что у него под контролем Управляющая программа, в системе полно "жуков", как на конюшне.
Todo desde que obtuvo... el Master Control Program... el sistema tiene más bichos que una tienda de carnadas.
Черт бы побрал этих жуков!
Mira a todos estos malditos gusanos.
Снимите с меня всех этих жуков и приберитесь здесь!
Quitadme estos gusanos de encima y limpiad por aquí. ¡ Ahora!
Ел жуков.
Tengo algunas por aquí.
- Я уже ела жуков на обед.
- Es que hoy he comido insectos.
Сели в Лесу и поубивали жуков.
Aterrizar en el Fukai y matar algunos insectos.
Обещаю, кто пойдет за мной, спасется от жуков и лесной отравы.
A los que me obedezcan... ¡ Les prometo una vida sin temor a los venenos del bosque o los insectos!
- А жуков все больше.
Los insectos siguen incrementándose.
Неизвестно сколько тысяч лет ютиться среди жуков и отравы!
No podemos vivir cientos de años con miedo al vapor tóxico y a los insectos.
Жуков нет.
No hay insectos.
Туда натравят жуков.
Haremos que los insectos ataquen.
- Он любит жуков.
- Le encantan los bichos.
Наши парни не очень-то любят есть жуков.
No les va a hacer gracia comer insectos.
Жуков?
- ¿ Bichos también?
А сколько еще заграничных жуков.
Hay todo tipo de bichos extranjeros.
Даже жуков!
Incluso voy a comer insectos!
- Я жуков не ем.
- Bueno, yo no como insectos.
На самом деле, это были возбуждающие, любовные пастилки, изготовленные из высушенных тигровых жуков и толченой шпанской мушки...
Pero, en realidad, eran un afrodisíaco,... hecho con escarabajo de tigre seco y mosca española.
Да, он полон пауков, жуков и других тварей. Кто знает, что там еще.
Hay bichos y telarañas, y Dios sabe qué más.
Я думал, ференги любят есть жуков.
Creí que los ferengis comían bichos.
Только определенных жуков.
Sólo algunos.
Жуков с Ференгинара.
Bichos ferengis.
Мои уши чешутся, из носа течет, я ем жуков...
Me pican las orejas, estoy constipado, estoy comiendo bichos...
Вот, посмотрите : сижу, выковыриваю жуков из этого горшка с джамба-чем-то-там, и вдруг - бац!
Un minuto estoy comiendo bichos de ese jumba lo que sea y al siguiente, ¡ zum!
Штука, конечно, весёлая, но только не для самих жуков.
Quizá a ti y a mí nos guste pero a los escarabajos no.
Боишься жуков?
¿ Temes a los bichos?
Здесь нет жуков, Кварк.
- No hay escarabajos.
Нет слизняков, нет жуков, никаких червяков, нет улиток.
Ni escarabajos, ni gusanos, ni caracoles.
Как это "что это?" Пюре из жуков.
Es puré de escarabajo.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Llévenselos a Neelix. Díganle que deje por ahora lo del cocido de escarabajos.
А что? Мы не любим жуков?
¿ No nos gustan los insectos?
Если жук покинет Землю, мы станем пищей для жуков.
Si el bicho se va del planeta...
Ты знаешь, что он записал поверх "Спасателей Малибу" шоу про каких-то жуков?
¿ Sabes? Grabó un programa de insectos en la cita de "Los Guardianes de la Bahía".
Жуков, пошел!
Bien, entra él... ¡ Zhukov, vamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]