English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жутко

Жутко Çeviri İspanyolca

2,345 parallel translation
Вся ночь была жуткой.
Toda la noche fue espeluznante.
Иногда... она меня жутко пугает.
A veces ella me da pavor.
Ты наверное жутко умный.
Debes ser muy listo
Он все время жутко переживал из-за денег.
Y siempre tenía que preocuparse por dinero
И ты жутко нервничала, потому что ты знала, что они на детской площадке,
Y estabas tan estresada sabiendo que estaban ahí en los juegos
Когда-то меня жутко бесило, насколько безумной она может стать перед читкой.
Eso solía enloquecerme, lo histérica que se ponía antes de una lectura.
- Это меня жутко злит!
Eso me enfurece.
Я прям жутко умная.
Doy un poco de miedo.
О, прости. И я жутко проигралась.
Lo siento.
Жутко.
Espeluznante.
Сначала изгнал его, чтобы стать вождем, а когда узнал, что его ребенок аватар, наверное, жутко расстроился.
Le desterraste para poder ser el jefe, y apuesto a que te dolió descubrir que él era el padre del avatar.
Жутко похож.
Sí, el parecido es asombroso.
Лучше тебе присесть, звучит это довольно жутко.
¿ Estás sentada? Puede que suene un poco espeluznante.
Знаю, тебе сейчас жутко больно, Мне нужно, чтоб ты сосредоточился.
Ahora, sé que estás sumergido en dolor pero necesito que te concentres.
Мне начинает казаться, что я жутко ошиблась, не уехав этим летом.
Comienzo a pensar que cometí un error al no irme este verano.
Я - её парень, так что кончай жутко пялиться в её зеленые глаза, Джек.
- Soy el novio, asi que deja de mirar espeluznantemente sus ojos verdes, Jack.
Немного жутко.
Un poco horripilante.
Это было жутко.
Eso fue a sangre fría.
Страдал из-за этой жуткой кровати?
Te portabas mal en esta cama.
- Хорошо, хотя и жутко?
Está bien, pero es espeluznante, sin embargo, no es así?
Я получил твою смску и жутко перепугался.
Recibí tu mensaje. Me asusté mucho.
Что тебе нужно помнить, так это что Джордан Лайл - земной, старше тебя, жутко сексуальный парень, который, давай посмотрим вещам в лицо, вне твоей лиги.
Lo que necesitas recordar es que Jordan Lyle es un mundano, mayor, peligroso chico sexy, quien, seamos sinceros, está fuera de tu alcance.
И ты жутко похожа на неё.
Y tú te pareces muchísimo a ella.
Похоже, стареть жутко скучно.
Hacerse mayor deber de ser bastante aburrido.
Должно быть, ты жутко жалеешь, что потерял такую куколку.
Te estarás arrepintiendo de haber perdido a una muñeca como esa.
В воскресенье, в конце дня, насыщенного играми, Акула сообщил Нине что он жутко проголодался. - Не понимаю!
El domingo, después de jugar todo días, el tiburón le dijo a Nina que tenía mucha hambre.
Вау, это и правда жутко.
- Eso es horripilante.
Должно быть, жутко холодно.
- Debe hacer mucho frío.
Правда, сейчас, наверное, жутко холодно купаться.
El frío impide ir nadar ahora.
Это было бы жутко, хорошо, что этого не происходит.
Sería alarmante. Por suerte no lo harán.
— Нет, это жутко скучно.
- No, es aburrido.
- Это жутко.
- Es escalofriante.
Да хоть Санта Клаус - мне всё равно жутко.
No me importa si es Santa Claus, estoy repugnada.
Он в жуткой печали.
Se está derrumbando.
Жутко.
Eso es espeluznante.
Я жутко напуган.
Estoy muy asustado.
Каждый раз, когда я сталкивалась с этим парнем, он был жутко вежлив. Итак... есть какие-нибудь идеи?
Entonces... ¿ algunas ideas?
Это было жутко грубо.
Qué grosera.
Жутко думать, что люди придут домой и... будут об этом рассказывать... будто это шутка... за куском йоркширского пудинга или ещё чего.
No quiero pensar que las personas fueron a casa y... hablaron de ello... como si fuera una broma... mientras comian sus pudines de Yorkshire o algo asi.
Иногда она была в этой жуткой пещере, возле старой свалки у 8 шоссе.
A veces iba a esa espeluznante cueva, cerca del viejo basurero del desvío ocho.
Это довольно жутко.
Es muy malo, ¿ cierto?
- Жутко, но чистой.
- Extraño, pero limpio.
Я одна из тех, кто думает это смутно жутко, что один человек владеет всеми велосипедами?
¿ Soy la única que piensa que es horripilante que un hombre posea todas las bicis?
Это жутко.
Es sorprendente.
Слушайте, не хочу пудрить вам мозги своими проблемами, но мне жутко надоело говорить таким как Вы,
Mire, señora, no quiero darle la típica charla, pero estoy cansado de decirle a la gente como usted
Жутко голоден.
A decir verdad, me estoy muriendo de hambre.
Там жутко темно.
Es terriblemente oscuro.
Это было жутко.
Eso fue espeluznante.
Жутко смотрится.
Eso está muy mal.
Я жутко боюсь темноты!
¡ Quítate del camino!
Жутко, правда?
No son creíbles, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]