Жёлтую Çeviri İspanyolca
221 parallel translation
А я так уверен в своей комбинации, что выложу жёлтую и красную.
Tengo tanta confianza que añado mil.
Она зелёная в жёлтую крапинку.
Era verde con lunares amarillo claro.
В жёлтую крапинку?
¿ Con lunares amarillo claro?
Ту яркую жёлтую шляпку, что она дала мне? Она закрывала мне всё лицо.
Ese gran sombrero amarillo que me dio me tapaba toda la cara.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
No ve con buenos ojos a los patos que no saben distinguir un botón amarillo de uno rojo.
Я видел фантастическую жёлтую спортивную машину.
He visto un coche deportivo fantástico.
Потом поедем на вечеринку в "Жёлтую руку", повеселимся.
Luego iremos a la'Main Jaune'.
Да не эту, говнюк. Жёлтую.
No esta camiseta idiota, la amarilla
Один раз нажмите на жёлтую пластину.
¿ Ves el botón amarillo? Apriétalo una vez.
Я жил на Гуаме, когда подхватил жёлтую лихорадку.
Vivía en Guam cuando contraje la fiebre amarilla.
Отойди за жёлтую линию.
Ponte detrás de la raya.
- Жёлтую книгу на нижней полке.
- El libro amarillo abajo.
А "Книгу Жёлтую" читал, судья?
- ¿ Ha leído el Libro Amarillo?
- Тебе жёлтую, Брайан?
- ¿ Quieres el amarillo, Brian?
- ( Давай-ка, большую, жирную, жёлтую соплю!
- ( ¡ Uno bien amarillo, gordo y grande!
Она совсем не такая, какую я хочу. Я хочу бело-желтую.
No es como yo quisiera, me gustaría en blanco y amarillo.
По сторонам дороги тянулись зеленые поля. Цветущие посевы рапса расстилали волнистую желтую скатерть ; ее сильный и здоровый, острый и сладкий запах далеко разносило ветром.
A ambos lados de la carretera se extendía el verde campo, las colzas en flor ponían de trecho en trecho... una gran mancha amarilla, ondulante, de la que se desprendía un olor sano e intenso, un olor penetrante, dulce, que el viento transportaba lejos.
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Pásame mi blusa amarilla, mi falda de domingo y mi capa azul.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Di alerta amarillo.
Капитан Кирк включает "желтую" боеготовность.
El capitán Kirk está señalando el botón de alerta amarilla.
Проверьте чрезвычайную желтую систему!
Emergencia amarilla, negativa.
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
Para alejarnos de la caballería, iban a cruzar el Río Yellow.
Если мы передадим это в желтую прессу, охочую до скандалов, вся страна будет об этом знать уже через неделю.
Si lo hacemos público, la semana entrante, todo el país lo sabrá.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Esta charla con el Gobernador Santini está patrocinada por Soylent Rojo y Soylent Amarillo concentrados de vegetales. Y el nuevo y delicioso Soylent Green el alimento a base de plancton cosechado en los océanos.
Воспользовавшись фактором внезапности, в течение 14 минут и 30 секунд вы берете под контроль аэропорт Леонардо Да Винчи и запускаете желтую ракету, символизирующую выполнение миссии.
Aprovechando el factor sorpresa, en 14 minutos y 30 segundos... asegurarán el control del aeropuerto Leonardo da Vinci... y lanzarán una bengala amarilla para señalar : "misión cumplida".
Специалисты по аудиоанализу, за двойную желтую линию.
Los de análisis sonoro, detrás de la línea amarilla.
Восемь человек из списка за мной, в желтую комнату.
Las 8 en la lista de esta mañana, vengan conmigo al cuarto amarillo.
Выстрелил в эту маленькую желтую тварь.
Le dio a ese pequeño inexistente un largo estallido a través de la revista Playboy
Студенты предпоследнего курса берите белую форму и студенты выпускного курса - желтую.
... los de tercero el blanco y los mayores, el formulario amarillo.
Но это сделали римляне... — Поэтому они носят желтую звезду?
No es verdad. Lo hicieron los romanos. Y por eso les hacen llevar la estrella amarilla.
"ТУР ДЕ ФРАНС : Финье наденет желтую майку лидера?"
¿ WILL FIGNON SE VESTIRÁ DE AMARILLO?
Желтую банку проверь. Проверь желтую банку!
Mira el bote amarillo.
Я съел зеленую и желтую.
Me comí el verde y el amarillo.
Мне дают две красных от спины, желтую от аритмии и голубые, как самые красивые глаза на свете.
Me dan 2 rojas para la espalda, una amarilla para mi arritmia y 2 de los ojos mas azules que haya visto en mi vida.
- Еще я знаю одну желтую девушку.
- También a una amarilla.
Объявить желтую тревогу.
Decrete la alerta amarilla.
Майор, продлить Желтую тревогу еще на 26 часов, до тех пор, пока мы не увидим, что все нормализовалось.
Mayor, mantenga la alerta amarilla durante 26 horas hasta que veamos que todo ha vuelto a la normalidad.
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
Hay un lugar al que llaman la Base Amarilla, donde guardan muchas cosas.
Если посмотрите на пол то увидите желтую полосу.
Si dirigen los ojos al piso, verán una línea amarilla.
- Объявите желтую тревогу.
- Active la alerta amarilla.
Я весь мир превратил в желтую газетенку!
¡ Convertí a todo el mundo en un periódico sensacionalista!
Тебе надо... нажать желтую кнопку что бы зарядить.
Tienes que oprimir ese botón amarillo para cargarla.
Покажите эту желтую карточку. Вас внесут в список очередников.
Llevará de una semana a 10 días entrar en desintoxicación, y necesitarán la tarjeta de Ayuda Médica para entonces.
Если адресовать его с желтой выставить желтую метку... и запустить его, то он запустится по системе, через все здания, а потом придет сюда.
Es nuestra. Si diriges la caja hacia ti mismo con la bandera amarilla, hace todo el recorrido, por todos los edificios, y vuelve a ti.
Распишись здесь и мы подготовим тебе желтую машину.
Necesito que firmes y tendrás el auto amarillo.
Желтую?
¿ Amarillo?
Почему не объявили желтую тревогу через полчаса?
¿ Qué pasó con dar la alerta amarilla después de media hora?
Что-ж, старый друг, повяжи на шею желтую ленту, я возвращаюсь домой!
Bueno, viejo amigo, ponte un pañuelo amarillo al cuello. ¡ Vuelvo a casa!
Объявите Желтую тревогу.
Encienda la alerta amarilla.
Это напомнило мне, что подобные чувства люди моего возраста испытывали когда мы слышали "Желтую подводную лодку" Битлов.
Me recordó el sentir de mi generación con : "Submarino Amarillo".
Но им, в любом случае, надо пересечь Желтую реку.
Al final cruzarán el río Hwangho.