За ночь Çeviri İspanyolca
2,416 parallel translation
Плачет по пять-шесть раз за ночь.
Llora cinco o seis veces por noche.
У нас свободен только номер для молодожёнов. $ 3,000 за ночь.
La única habitación que tenemos disponible es la suite para lunas de miel, a 3.000 dólares la noche.
Ты чокнутая со средней школы, когда тебе приходилось дрочить по 8 раз за ночь для "отвода болезней души и тела".
Has estado loca desde la secundaria cuando tenías que masturbarte ocho veces cada noche para prevenir las enfermedades de la mente y el cuerpo.
Мне удавалось набрать половину чашки за ночь.
He conseguido casi media taza por noche.
У некоторых из них было по 15 клиентов за ночь.
Algunas de estas mujeres hacían 15 trabajos por noche.
Выяснилось, что за ночь до этого он был на твоём шоу.
Bueno, resulta que él estuvo en tu show la noche anterior.
Что за ночь.
Menuda noche.
Сколько их было, три... Три сексуальные кошечки за ночь?
¿ Cuántas fueron, tres gatitas sexys en una noche?
За ночь выпало четыре зуба.
Se le habían caído cuatro dientes durante la noche.
Там сдают комнаты по 10 баксов за ночь.
Bueno, tienen habitaciones a diez pavos por noche.
Что за ночь. Что за ночь.
Qué noche.
800 фунтов за ночь.
800 libras para quedarse la noche.
Я имею в виду, человек за ночь напился до смерти.
Es decir, el hombre se emborrachó literalmente a muerte una noche.
Нет, за ночь до этого, когда я переспала с Руфусом.
No, la noche antes, cuando me acosté con Rufus.
за ночь успеешь.
Hay que instalar algunas cosas. Si lo haces todo junto una noche es suficiente.
Хочешь снять комнату в том отеле из "Сияния"? Теперь она стоит что-то типа 50 баксов за ночь.
Si quieres alquilar una habitación ahora en ese Hotel del Resplandor, cuesta como unos 50 pavos la noche.
Я спал ни разу не встав за ночь!
Porque he dormido toda la noche sin pañales.
Извиниться за своё поведение в ту штормовую ночь.
Quería disculparme por mi comportamiento la noche de la tormenta.
За ночь, пожалуйста.
Esta noche, por favor.
Извини за прошлую ночь, я бы не стал врываться, если бы знал, что у вас с Рикки сора.
Siento lo de anoche, no habría pasado si hubiera sabido que tú y Ricky estabais teniendo una discusión.
В ту ночь, когда они пришли за мной, у меня не было много времени.
La noche que vinieron a por mi, no tenía mucho tiempo.
А мне грустно говорить это, мадам, но я не спала из-за этого всю ночь, и я не могу работать рядом с женщиной с женщиной, которая выбрала такой образ жизни.
Y me entristece decirlo, señora, pero me mantuvo despierta toda la noche, y sé que no puedo trabajar junto a una mujer que ha... una mujer que ha elegido ese tipo de vida. Pero la Srta. Parks ha cambiado.
Я постоял за себя, как ты и советовала. и я хочу тебе сказать, прошла ночь была первой за неделю, когда я смог выспаться.
Me enfrenté a los otros astronautas como me dijiste y tengo que decirte, que anoche fue la primera vez en una semana que pude dormir a gusto.
И она благодарила меня за это... всю ночь.
Y cuando lo hice, me lo agradeció... toda la noche.
Но почему кто-то шел за преподобный и Клиффом в одну ночь?
Pero ¿ por qué alguien va a ir por el reverendo y Cliff exactamente la misma noche?
Это займет всю ночь
Eso llevará toda la noche.
Зоуи Харт, от нуля до двух бойфрендов всего за одну ночь.
Zoe Hart, has pasado de no tener novios, a tener dos en una noche.
О, да, и спасибо за прошлую ночь, док.
Y gracias de nuevo por lo de anoche, Doctora.
* Одна за каждую ночь, что они хранили свет *
* Una para cada noche, producen una hermosa luz *
* По одной за каждую ночь, что они хранили свет *
* Una para cada noche, producen una hermosa luz *
За 20 я почищу ваш бассейн, и если вы дадите мне 100, я устрою вам самую великолепную ночь в вашей жизни.
Por 20, limpiaré tu piscina Y si me das 100, te daré La mejor noche de tu vida.
Мир изменился всего за одну ночь, и никто не знает почему.
El mundo enloqueció en una noche y nadie sabe por qué.
Забавно, что нападение вашего злейшего врага может изменить всё за одну ночь.
Es curioso como un ataque de su peor enemigo puede cambiar las cosas durante la noche.
Это скорее уговор на салфетке с девушкой на одну ночь, чтобы она потом за тобой не бегала.
Quiero decir, hasta el momento, suena muy parecido a la servilleta que haces firmar a los romances de una noche, prometiendo no ponerse pegajosas.
Спросите себя, как можем мы снять Phenomi-con презентации за одну ночь?
Pregúntate, ¿ cómo abordamos la presentación Phenomi-Con en una noche?
Теперь мы можем сидеть здесь всю ночь закручивая мои соски, за то, что я защищал вас неблагодарных людей, или мы можем учитывать тот факт, что если Давид Розен найдет связь между Сайтрон и Доил Энерджы, каждый из нас
Podéis sentarnos aquí toda la noche a retorcerme los pezones, por algo que hice para protegerles a ustedes, ingratos, o podemos abordar el hecho de que si David Rosen encuentra la conexión entre Cytron y Doyle Energy, cada uno de nosotros está al canto de un duro de pasar toda la vida en la cárcel.
Гари, ты не будешь держать моего ребенка за столом всю ночь.
Gary, no vas a dejar despierto a mi niño toda la noche.
серия вышла 15 октября 2012 Значит, вы ребята говорите, что первую свободную ночь за пять месяцев, вы провели сидя дома и планируя собственную смерть?
Traducción : alberto CC, Quickybilly, Siena, soy _ nesita y aranelg.
Мы пошли на телевидение с нелепым ожиданием того, что все измениться за одну ночь
Fuimos a la televisión con la ridícula ilusión de que con eso sería suficiente.
И что еще за брачная ночь?
¿ Y qué significa "consumar"?
За большую ночь Сейдж и за тебя, что сделала все это возможным.
Por la gran noche de Sage y por ti por hacer que todo esto ocurra.
это из-за нее ты каждую ночь вздыхаешь?
¿ Así que es ella? Quien te hace suspirar todas las noches.
Прости меня за прошлую ночь.
Perdóname por lo de anoche.
Пирс этого не делал, не смог бы потому что я наблюдал за его домом всю прошлую ночь с семи часов до того момента, когда вы его арестовали.
El no lo hizo, Pierce, no pudo hacerlo... Porque estaba vigilando su casa desde las siete de la noche.
Вы убили 18 человек из 5 семей за одну ночь.
Mató a 18 personas de cinco familias en una noche.
Я просто должен быть одним из первых семи человек в очереди, когда они откроют двери в ночь на День благодарения, и я возьму домой телевизор стоимостью 4000 $ за 100 $!
Tengo que ser una de las siete primeras personas en primera fila cuando abran las puertas la noche de Acción de Gracias, y llevaré a casa una televisión de cuatro mil dólares ¡ por cien dólares!
Парень подарил за то, что я провел с ним ночь.
Chico me lo dio para bajar de él.
А ты тоже провела последнюю ночь, выслушивая про эту глупую бойню за парковочное место?
Así que, ¿ tú también pasaste la noche escuchando acerca de la pelea por ese estúpido estacionamiento?
М-р Симпсон, ваше увечье не было случайностью, это было... халатностью. Мои ожоги повлияли на нашу... интимную жизнь... потому что всю ночь я говорю о том, как много денег я собираюсь получить за иск.
Mis quemaduras han afectado a nuestra... intimidad... porque toda la noche he hablado del dinero que voy a conseguir con la demanda.
Пожалуйста, займите свои места, пьеса "В День Рождение Иисуса зажигаем мы всю ночь" вот-вот начнется.
Si todo el mundo puede tomar asiento por favor, "El súper cumpleaños de J.C." está a punto de comenzar.
Знаете, эта ночь была первой за последние 15 лет , когда я не прижимался к Бонни во сне.
¿ Sabes que anoche fue la primera vez en 15 años que no estrangule a Bonnie mientras dormía?
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
за ноги 29
за новых друзей 24
за новое начало 19
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
за ноги 29
за новых друзей 24
за новое начало 19