Забастовка Çeviri İspanyolca
315 parallel translation
ѕоследовала всеобща € забастовка.
Causando una gran huelga.
- Это забастовка. 5 центов за ящик - это немного. Но на еду хватает.
Cinco por balde es poco, pero alcanza para comer.
Только если забастовка не удастся, думаешь, они будут платить по 5?
Si paran la huelga, ¿ crees que les pagarán cinco? No sé.
Что? Забастовка?
¿ Cómo?
Какая забастовка?
¿ Una huelga?
- Тебя занимала забастовка наборщиков?
- ¿ En la huelga de linotipistas?
А потом забастовка закончилась с помощью мистера Грифита и моего отца.
La huelga se resolvió con la ayuda del señor Gruffydd y de mi padre.
Проклятая забастовка
Esta maldita huelga.
- Да всё эта забастовка.
- Sí. Lo sé, es la huelga.
Забастовка!
¡ A la huelga!
Это же не забастовка, а суматоха, поднятая по приказу Коминтерна.
Eso no es una huelga. Es una manifestación de los trabajadores de tercera.
Забастовка вспыхнула стихийно.
Es una huelga ilegal.
Да там забастовка была и они искали штрейхбрехеров
Había una huelga, y querían gente para romper la huelga.
Я скажу вам, братья, забастовка для всех.
Les aseguro compañeros, que vamos todos a la huelga.
Тогда мне, возможно, придется отменить новые нормативы, и забастовка прекратится.
Entonces tendré que anular esos programas. Y la huelga habrá concluido.
Мистер Кайт, это забастовка на заводе "Миссайлз". Как я понимаю, вы глава профсоюзного комитета, правильно?
A propósito de la huelga de "missile".
Эта забастовка на заводе "Миссайлз", мистер Уиндраш.
La huelga en "Missile", Sr. Windrush...
Это еще одна забастовка, в которой мы на сто процентов едины.
¡ Yo también pienso llevar esta huelga, hasta las últimas consecuencias!
- Забастовка, шеф!
¿ Dónde van? - Huelga.
"Забастовка быстро распространяется", "2250000 человек бастуют", "Промышленность на пути к полной остановке : четыре миллиона не работают" )
2.250.000 personas en las calles. La industria rechina al detenerse.
О, я думаю, что им будет трудно вернуться, учитывая, что забастовка продолжается.
... Oh... Les será difícil volver con la huelga de transporte.
Этим вечером, в восемь тридцать мы снова показываем нашу популярную дискуссионную программу "Полемика", и наша тема сегодня вечером - текущая забастовка в промышленности.
Hoy a las 20.30... volveremos a ofrecerle nuestro popular programa de debate. "Polémica". El tema de esta noche es la actual huelga industrial.
Я уверен, что твоему дяде Берти не понравилось бы, что я говорю тебе всё это, но, если ты не уволишься, забастовка будет продолжаться.
Creo que a tu tío no le gustaría que te dijera esto, pero, si decides no renunciar... la huelga continuará.
Тема, которая сейчас занимает всех, это, бесспорно, забастовка.
El tema que está hoy en la mente de todo el mundo es incuestionablemente... La huelga.
- Когда следующая забастовка, Том? - Пока причин бастовать нет.
- Aún no hay motivos para una huelga.
Не знаешь, что забастовка? .
¿ No sabes que hay huelga?
Эта забастовка - большой позор.
Es que esta huelga es una gran desgracia.
Забастовка - не позор.
- La huelga no es una desgracia.
- Я сожалею, но забастовка...
- Disculpe, pero la huelga...
Если увидят, что я испугался,... забастовка прекратится.
Si hago ver que tengo miedo... la huelga se viene abajo.
Забастовка же против боссов.
La huelga es contra los patrones.
- Забастовка. - Пойдешь с нами?
- Hay huelga.
"Забастовка"
"Huelga"
Забастовка закончилась?
¿ Se ha acabado la huelga?
Смотри, в Гавре забастовка.
He oído que en Le Havre están de huelga
Недельная забастовка.
¡ Huelga General!
Четвертый день. Продолжается всеобщая забастовка.
Ya estamos en el cuarto día y la huelga general continúa.
— Похоже, забастовка удалась.
- La huelga parece un éxito.
Забастовка может убедить ООН.
Una huelga quizás convenza a la ONU.
Забастовка, председатель.
El trabajo se paraliza, presidente. La huelga. ¿ Por qué la evita?
Поймите, сегодня закончилась забастовка, и людям надо дать немного...
Bien, bien. Sabe, el parón laboral ha ha terminado hoy, así que la gente...
Забастовка удалась. Сыграй нам марш для рабочих и колхозников.
La huelga ha salido bien, que toquen una marcha para los trabajadores.
Забастовка.
La huelga. La huelga.
1 - Забастовка
- LA HUELGA... es saber qué hacer.
Изначально, забастовка была поддержана 80-ю процентами работавших в ночную смену с 13 : 00 по 22 : 00.
Desde el inicio... la huelga ha sido seguida por el 80 % de los obreros del turno de tarde... De las 1 3h a las 22h.
- Активная забастовка
6 - LA HUELGA ACTIVA
Даже если вы организовали активную забастовку и можете продолжать работать, это все еще временная забастовка, хотя и иного рода.
La huelga activa, si pudieras hacer ahora una... para que los chicos fijen ellos mismos su ritmo... nunca sería más que una huelga de celo de un género nuevo.
24х-часовая забастовка против последних увольнений.
¡ Habla! 24 horas de huelga contra los nuevos despidos.
Забастовка расширяется.
¡ Permíteme decirte una cosa!
Забастовка?
- ¡ Huelga!
Забастовка.
La huelga.