English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заболела

Заболела Çeviri İspanyolca

1,164 parallel translation
Я заболела, дорогой.
Enfrentalo, estoy enferma, querido.
Я заболела.
Vamos, estoy enferma.
Она заболела.
Esta enferma.
- Ну, Дафни заболела так что Шерри пойдёт по её билету.
- Como Daphne tiene un resfriado, Sherry irá en su lugar.
Эта сумасшедшая женщина убеждена, что заболела из-за моих микробов.
Es una loca que está convencida de que mis gérmenes la enferman.
Когда мне было лет 14, моя мать тяжело заболела и оказалась в больнице.
Cuando tenía 14 años mi madre enfermó gravemente y tuvo que ir al hospital.
Ты не можешь позвонить, сказать, что заболела?
¿ Por qué no les dices que estás enferma?
В тот день у меня впервые заболела голова.
Ese día tuve mi primer dolor de cabeza.
Мама, тоже заболела.
A mamá también le duele.
- Миссис Бэйли заболела?
¿ La Sra. Paley estaba enferma?
- Позвони и скажи, что заболела.
¿ Enferma, un lunes a la mañana?
Дочка тетушки Лэм заболела,... поэтому я водила ее к врачу
La hija de Aunty Lam esta enferma,... entonces la pedi un doctor.
- Но они сказали, что ты заболела.
- Sólo que, ellos dijeron que estabas enferma.
Баффи была настолько подавлена случившимся. В смысле, раньше она никогда не заболела.
Buffy ha estado tan decaída desde que sucedió.
Все отменяется, моя соседка серьезно заболела.
Será en otra ocasión. Mi amiga se enfermó.
Ты не заболела?
¿ Estás bien?
Ты заболела?
¿ Estás enferma?
Заболела?
- ¿ Enferma?
Нет, это ты заболела!
¡ Tù eres la que està enferma!
Училка заболела.
La profe está enferma.
И тогда, на последней тренировке, я опустилась на пол, а потом моя шея заболела.
Y luego, en el último entrenamiento, bajé al piso, y ahí mi cuello quedó atrapado.
А когда ей было пять, она заболела. И умерла.
Y cuando ella tenía cinco años se enfermó y murió.
- Я заболела гриппом.
- Tengo gripe.
Надеюсь она не заболела.
Espero que no esté enferma.
Нет, идиот, я думаю, что заболела.
Me parece qu me agarre algo en el pantano. ¿ Como una anguila?
Казалось, что я заболела, что сейчас потеряю сознание. Но не потеряла.
Al principio pensé que estaba enferma, que iba a desmayarme, pero no.
Если бы Мэгги не заболела, и ты не покинул нашу группу, чтобы ухаживать за ней...
Si Maggie no se hubiera enfermado, si no te hubieras ido a cuidarla... Luke...
Мама заболела.
Es mamá. Está enferma.
Ты знаешь! Она, как тогда, заболела.
Ya sabes, se enfermó como la última vez.
Чем заболела? ! Я что, знаю?
"¿ Enferma de qué?" Me sentí como un idiota.
Мама заболела, потому что мы слишком любим её?
¿ Mamá tiene esto porque la amamos demasiado?
Кэт заболела?
¿ Cat está enferma?
Моя дочь заболела.
Mi hija enfermó.
- Заболела моя старуха.
- Se enfermó mi vieja.
- Поэтому, заболела и умерла..
- Por eso, se enfermó y se murió...
Немножко заболела спина?
¿ Dolor de espalda?
- Ты заболела? - Нет. Конечно, нет.
- ¿ Estás enferma?
Сказали, что нельзя работать, раз я заболела.
Dijeron que no debo trabajar enferma.
- Мне жаль, что ты заболела.
- Lamento que estés enferma.
- Я не заболела.
- ¡ No lo estoy!
- Она заболела.
- Bueno, ella... se enfermó.
Она не виновата, что заболела.
No es su culpa estar enferma.
- В любом случае- - как ты знаешь, у Хсинг-Хсинга заболела печень, и он умер в этом году. - Да.
Hsing-Hsing tuvo una enfermedad del hígado y murió al comenzar este año.
Не похоже, чтобы ты заболела гриппом.
No tienes cara de agripada.
Привет, есть сообщение. Одна из стюардесс заболела... я должна вылететь в Нью-Йорк вместо нее.
Una azafata está enferma y tengo que reemplazarla en un viaje a Nueva York.
Мардж заболела.
- Marge enfermó.
Я не хочу, чтобы ты заболела.
Tu sabes lo fragil que eres.
- Может быть заболела?
- Creo que está enferma.
- Заболела бабушка.
Mi abuela está enferma.
Но с тех пор как я заболела...
Y desde que he estado enferma...
Наверное я заболела.
Creo que estoy enferma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]