English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Завёлся

Завёлся Çeviri İspanyolca

293 parallel translation
И я почувствовал, что в меня... словно вливается что-то наэлектризованное из под земли. И я завёлся.
Y sentía como si algo eléctrico... me recorriera todo el cuerpo.
У неё завёлся ухажер.
Tiene una cita.
В гетто у него завёлся дружок - парикмахер.
¡ Schultz ha sido prendido por su amistad con el barbero!
Перестань, я только завёлся.
Venga, empezaba a gustarme esto.
На острове завёлся сумасшедший маньяк.
Era obvio que había un loco en la isla.
Но пока у тебя не завёлся пистолет, возьми метлу и подмети магазин.
Pero antes de eso, agarra la escoba y barre el frente de la tienda.
Генеpатop завёлся.
Ah, comienza el generador.
Мы получили известие, что где-то здесь завёлся козёл.
hay informacion de vibraciones en el area, consultamos nuestra lista y tu estas en la cima
Но я завёлся.
Pero estoy hablando demasiado.
Не останавливайся, дорогуша, я только завёлся.
No te detengas, cariño. iRecién estoy empezando!
Апчхи! Вижу, у нас тут больной пацан завёлся...
Veo que tenemos un niño enfermizo en nuestras manos.
В программе завёлся "крот".
Hay un traidor en Protección de Testigos.
Наш друг подсел на какое-то психоделическое дерьмо,.. ... видишь как он завёлся, дёргается...
Nuestro amigo esta viajando Con una droga psicodélica,
Похоже, среди нас завёлся вор.
Parece que tenemos un ladrón entre nosotros.
В "Розе" завёлся осёл, что срамит моё имя! ..
"La Rosa" refugia al infeliz que se caga en mi nombre.
Немного завёлся.
Estoy nervioso.
Ну, чего опять завёлся?
¿ Qué dices?
- Мой пейджер завёлся. - Давай посмотрим, что с этим можно сделать.
- Veamos que podemos hacer por eso.
- У Росса завёлся бойфренд!
- ¡ Ross tiene novio!
- Росс, я не завёлся. А ты?
- Ross, no me excita. ¿ Estás excitado?
А интересно, что это он так завёлся?
Bien, me pregunto por qué estaría tan puesto.
А может, здесь вампир завелся?
¡ Creedme! Puede ser un vampiro.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Tenemos un bicho que habita en las cuevas que nadie de por aquí había visto antes.
- Смотри, завелся.
- Mírale, se siente herido.
Чего ты так завелся?
¿ Por qué te has enfadado?
Ой, я уже завелся.
- Ya me estoy poniendo cachondo.
Нет, ну, ты посмотри, как он завелся.
Mira, chico, estás mal. ¡ Mira! ¿ Lo ves?
- ПОТОМУ ЧТО ПОРОК ЗАВЕЛСЯ СРЕДИ НАС.
- Porque entre nosotros hay impuros...
Каждый раз, когда ты сюда приходишь, появляются проблемы! Тут, естественно, он завелся.
Cada vez que vienes aquí siembras el pánico.
Слава богу, наконец-то завелся.
Da lo mismo.
Комиссар, в яблоке завелся червь и так просто его не вытравишь.
Curioso comisario, hay un gusano en el fruto. Cuidar el fruto, lleva mucho tiempo.
Завелся.
¡ Listo o no!
Послушай, тут у нас борец за справедливость завелся.
- Tenemos aquí a todo un cruzado.
Барнс был вне себя от ярости и от него завелся капитан.
Barnes dirigía con calma nuestra ira y era al mismo tiempo nuestra perdición.
Мы не хотим, чтобы тиф завелся и в нашем лагере.
No queremos que el tifus llegue a Sobibor.
Он завелся.
¡ El 206!
И опять завелся насчет Кеннеди.
Empezó otra vez con lo de Kennedy.
В моей спальне завелся паук.
Ah, sí, bueno, había una araña en mi habitación.
И я бы не завелся, если б он не начинал...
Lo hubiese hecho si no hubiese empezado...
Слушай, в нашей организации завелся предатель.
Hay un traidor.
Знаешь, Джордж, когда я рос мальчиком на Коста Рике до меня доходили слухи, что у мамы завелся любовник.
Sabes, George, creciendo como un chico en Costa Rica escuché un rumor de que mamá había tenido un amante.
Я завелся.
Me sentí atractivo. Ya sabes.
Tы завелся?
¿ Se te paró?
Когда твой дед завелся с коммунистами, я вернулась.
Pero cuando tu abuelo tuvo problemas con los comunistas volví con él.
- Меня? Kiddo, если вы больше завелся, вы бы Timex.
Chica, si tuvieras más cuerda serías un reloj.
Мотор завелся.
El motor rugió en la vida.
Похоже, у вас тут завёлся маньяк-убийца?
Parece que tenemos la amenaza de un asesino múltiple entre nosotros.
Я не понимаю, что ты так завелся.
No entiendo cuál es el puto problema.
Я знаю, что тебе сейчас очень больно, но я немного завелся.
Cielo, sé que te lastiman ahora, pero me estás excitando.
Ну и что это, по-твоему, Хлоя – жирососущий вампир завелся в городе?
¿ Habrá sido un vampiro chupa-grasa?
Я не знаю, что Эрик так завелся.
No se cual es el problema de Eric.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]