English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Загон

Загон Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
В "Загон".
Al cercado.
Ты в "Загон".
El cercado para ti.
Загон, загон.. Если у тебя есть письмо от родственников из Чикаго, ты свободен.
Si tienes una carta de alguien de Chicago, te puedes quedar.
Уведи его в Загон, Мак.
- ¡ Muévete! ¡ El cercado!
Пошли в загон.
Vayamos al corral.
Они усадили нас в один загон со скотиной.
Nos han puesto junto al ganado.
У нас сейчас идёт загон скота. Большой весенний загон.
Es temporada de rodeo en mi tierra, el grande de primavera.
Здесь так много работы весной, загон скота... Я не думала, что Бик надолго задержится.
Con todo el trabajo de primavera por hacer, el rodeo, no pensaba que Bick no fuera a venir.
Если я пропущу загон, когда у меня медовый месяц, я не много потеряю?
Si me pierdo un rodeo cada luna de miel que tenga, no me perderé muchos, ¿ no?
Я думала, я поеду с ним на загон.
Creía que iba a cabalgar con él en el rodeo.
А здесь написано "Загон для скота".
Y en éste pone "corral".
Верните живность обратно в загон.
Vuelvan a meter esos bichos en el corral.
Вы что, строите загон?
no me diga que prepara un corral para encerrar orcas?
Но вы правы : я возвращаюсь в свой загон.
Tenéis razón : vuelvo a la perrera.
Так что нам дали хороший загон и вкусную еду.
Recibimos un lugar acogedor y buena comida.
Если хотите снять пробу, заходите с вами были новости в одиннадцать. Загон маленьких поросят должен быть чистым.
El lugar de maternidad ha de estar limpio.
Мы напали на загон рабов, и освободили пленников.
Planeábamos atacar La prisión y liberar a los cautivos.
Попробуем напасть на загон рабов.
Liberar a los cautivos podría ser una buena idea.
Стража, в загон рабов!
Guardias, ¡ a las celdas!
В 1870 году в лондонском зоопарке был загон для редких животных, и называли его "загон для непристойных животных".
"Por 1870 en el zoológico de Regent Park... "... había una celda reservada para ciertos animales raros... "... que llegó a llamarse la celda de los animales obscenos.
Я создам современный загон, на открытом воздухе.
Los criaré de la manera moderna :
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Antes de partir, remojó en un cubo de agua el saquito con las bellotas tan cuidadosamente elegidas y contadas.
Создаешь загон для животных, и они появляются.
Era un lugar para cosas. Haces un lugar para cosas. Llegan las cosas.
Пробралась в загон.
Entré furtivamente en el establo.
Может забраться в любой загон.
Sin las alambradas puede ir donde le dé la gana.
Думаю, он посадит их в загон, где они смогут играть и бегать.
Creo que los pondrá en un corral donde puedan jugar.
После гонки лошади заходят обратно в загон :
Luego de la carrera están los caballos en el establo :
Если бы ты закрыл загон, я бы выспался прошлой ночью.
Si hubieras cerrado bien el redil anoche, hubiera dormido.
Там есть загон для скота.
Allí arriba hay un corral.
- Зайти в загон? - Да!
- ¿ Lo meto en el corral?
Он достает невъебенную отвертку и прыгает в загон и все, типа, такие :
El tipo saca un destornillador y salta al corral. Nadie lo podía creer, y gritaban : "¡ No puede ser!"
Дэн, убери загон для мацанья сисек, и поставь стол для покера.
Dan, desmantela la esquina de tetas y arma una mesa de póquer.
Ты должен зайти в загон для панд, полалить с Чи-Чи, эротично потанцевать, заставить Фру-Фру ревновать
Lo que tienes que hacer es meterte a la jaula de los pandas con Chi-Chi, hacer un baile erótico, poner celoso a Frou-Frou y ¡ bang! .
Загон для носорогов.
Cercado de Rinocerontes
Так вот, я пошёл пи-пи, и заглянул в загон к Марти. Хотя обычно я не заглядываю, а в этот раз почему-то заглянул...
Bueno me levante para orinar y miré hacia Marty lo que por o general no hago, no se por que pero lo hice, y esta vez miré sobre...
Что ж, наверное, лучше вернуть тебя обратно в загон.
Bueno, será mejor que te llevemos al grupo de los incautados.
На следующей неделе загон был полон кроликов
A la semana siguiente, el corral estaba repleto de conejos.
Чертов бык разворотил загон.
Ese maldito toro rompió el corral para salirse.
Если вы хотите купить молоко за $ 2, вам придется завести загон для коров во дворе.
Si desea para comprar $ 2 de leche, usted va a conseguir un corral de engorde en el patio trasero. Es así de simple.
Возьмите слабую овцу в загон.
¡ Lleva al redil a las ovejas débiles!
- Нам понадобится загон для них.
Necesitamos un corral.
Гоните их в дальний загон, ладно?
Muy bien. Es suficiente. Llévenlos al prado trasero.
ј знаете, ведь они миллионы гребут, загон € € здесь метамфетамина больше, чем на всей нашей бл € дской планете.
Esos generales ganan millones con la mayor producción de anfetaminas del planeta. - Tonterías.
Прошу всех идти в загон по одному, не толпясь!
Por favor, ¡ en fila al corral en forma ordenada!
Хорошо, это загон для капибар.
Muy bien, ahora, esto es ronsoco el recinto.
Это у тебя загон по накурке.
Eso es pensamiento de drogado.
Сколько коз зайдет в загон, столько камешков положишь в другую жестянку.
Tantas cabras entren en el corral tantos chinatos metes en la otra lata.
Гэбриэл Макдоу, добро пожаловать обратно в загон.
Gabriel Mcdow. Bienvenidos en la recogida.
В "Загон".
Tú también.
Загон.
El cercado para vosotros.
Загон.
¡ El cercado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]