Загорать Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Я на всякий случай спрошу тётю Монику завтра утром... Когда мы пойдём загорать.
Mañana tía Mónica me lo dirá cuando me lleve a tomar el sol.
Тётя Моника обещала, что возьмёт меня загорать. Она устроила на крыше место, так высоко что никто не увидит.
Preparó un sitio en la azotea para darme baños de sol sin que nadie pueda vernos.
Простите. Я, наверное, пойду загорать.
- Voy a sacar partido al sol.
Сегодня так солнечно... а я обещала студии, что не буду загорать.
El sol está muy fuerte... y prometí en el estudio que no me iba a broncear.
И прекрати загорать полуголой!
No tomes el sol medio desnuda. Me das asco. ¿ Qué?
А я, думаете, буду загорать?
¡ Y a mí también me ha pillado desprevenido!
А мне сегодня ночью придется загорать второй половиной.
Esta noche pondré el otro lado.
Я иду загорать, вы придете?
Voy a tomar sol, vas a seguir ahi?
С завтрашнего дня я начну загорать и через 15 дней буду вся румяная, как яблочко.
Desde mañana tomaré el sol y dentro de 15 días luciré como una manzana reineta.
Они полетят на Гавайи, сквозь дружественное небо, будут загорать.
Irán Hawaii, volar por los cielos, sentarse bajo el sol.
Я туда не загорать еду.
No voy a irme allí para broncearme.
Пошли, Барри, хватит загорать!
Vamos Barry, ¡ deja de pasear!
И если хочешь заняться чем-то более осмысленным, идем со мной загорать.
Y si quieres hacer algo con sentido en tu vida, ven a tumbarte conmigo al sol. Y no hagas nada.
Когда я хочу загорать, то еду на Багамы.
Si quisiera broncearme, iría a las Bahamas.
- Да, он приехал сюда не загорать.
- Ajá, no iba a venir sólo a broncearse.
Он думает только о женщинах! Однажды она вышла загорать на крышу,..
Tomaba el sol sobre el tejado.
Зачем ехать во Флориду... если ты не собираешься загорать?
¿ Para qué vas a Florida si usas protector solar?
Он так говорит, потому что сам не может загорать.
Está celoso porque no se broncea.
Хорошая чистая травка, хорошие люди кругом. Я тебе привезу сюда купальник, будешь загорать.
Lindo césped, linda gente.
все едут загорать на пляж.
Todo el mundo va a la playa para tostarse.
Да, и еще запрещается загорать в обнаженном виде.
Y nada de tomar sol desnudo.
Они приехали на Каррибы, колонизировали острова, уничтожили местную культуру и что они дали им взамен? Пляжи, где можно загорать топлесс.
Llegaron al Caribe, colonizaron las islas destruyeron las tradiciones indígenas y las sustituyeron con playas nudistas.
Лежать, загорать Ни тебе пианино, ни репетиций. Ты потеряла голос и потеряла всех друзей.
Te quedabas tendida bajo el Sol, sin piano, sin cantar perdiendo la voz y a todos sus amigos.
- Милая,.. ... через пару дней мы будем загорать где-нибудь в Южной Америке. Поверь мне.
Cariño... para el momento que lo averigüen... estaré recostado en una playa en algún lugar de sudamérica... en nuestra luna de miel.
Ты пришел сюда загорать?
¿ Hemos venido a tomar el sol?
Мы будем загорать, читать и пить дурацкие коктейли на пляже.
Nosotros iremos a asolearnos, leer, y tomar cosas tontas en la playa.
Мы очень хотим услышать речь, но остальное время мы собираемя загорать и все такое...
Bueno, nos entusiasma escucharte pero el resto de nuestro tiempo vamos a querer hacer "cosas de islas"
Давайте загорать.
Vamos a broncearnos.
Там можно сколько хочешь купаться, загорать на солнце.
Puedes nadar todo lo que quieras. Está en el fin del mundo.
Люблю загорать.
Es agradable sentir el sol.
И как нам тут спонтанно типа прикрывать тебя, пока твоя задница будет загорать?
¿ Y cómo se supone que vamos a cubrirte "espotáneamente" mientras te bronceas el culo?
Ты приехала сюда не только загорать.
No has venido para ponerte morena.
Хочу поехать в Сен-Тропе с мужем, загорать топлесс на пляже.
Quiero ir a San Tropez con mi esposo y tenderme en monoquini en la playa.
Я был разочарован, потому что я сюда не загорать приехал.
Fue frustrante porque odio el sol en el celuloide y en la piel.
Мы ведь вышли сюда не для того, чтобы загорать, да?
¿ Crees que deberíamos tomar un poco el sol?
- О, я люблю загорать на солнышке. Оставляю галереи и церкви для Тони, А сама просто лежу под солнцем.
- Me encanta tumbarme al sol... mmm... yo dejo que Tony se vaya a los museos y las iglesias, y yo me quedo en la playa tomando el sol.
Загорать, делать массаж, спать.
Dorarte, darte masajes, dormir.
Идите загорать!
¡ Venid a secaros!
Через пару недель я буду загорать на нарах за неуплату алиментов.
En unas cuantas semanas estaré en prisión por no pagarle la manutención a mi ex.
А еще цветы. Я люблю загорать.
Me gustan las flores.
Мы, определенно, можем загорать топлесс на Сент-Бартс.
Podemos hacer topless en St. Barts.
Я буду загорать в ожидании.
He estado bronceando mis pechos por si acaso.
Расслабляться, играть в гольф, загорать...
Relajarme, jugar al golf, trabajar mi bronceado.
Так что я оставил Город Ветров в зеркале заднего вида и отправился в Солнечный Штат расслабляться, играть в гольф, загорать, и, возможно, между делом выписывать штрафы за парковку.
Así que dejé atrás la Ciudad del Viento y me dirigí al Estado Soleado para relajarme, jugar un poco de golf, trabajar en mi bronceado, y tal vez dar una esporádica multa por exceso de velocidad.
Так что я оставил Город Ветров в зеркале заднего вида и отправился в Солнечный Штат расслабляться, играть в гольф, загорать, и, возможно, между делом выписывать штрафы за парковку.
Así que dejé atrás la Ciudad del Viento y me dirigí al Estado Soleado para relajarme, jugar un poco al golf, trabajar en mi bronceado, tal vez poner una ocasional multa por exceso de velocidad.
Так что я оставил Город Ветров в зеркале заднего вида и отправился в Солнечный Штат расслабляться, играть в гольф, загорать, и, возможно, между делом выписывать штрафы за парковку.
Asi que puse a La Ciudad del viento en el retrovisor y me dirigí al Estado Soleado a relajarme, jugar algo de golf, trabajar en mi bronceado, quizá escribir una ocasional multa de velocidad.
Так что я оставил Город Ветров в зеркале заднего вида и отправился в Солнечный Штат расслабляться, играть в гольф, загорать, и, возможно, между делом выписывать штрафы за парковку.
Asi que puse a La Ciudad del viento en el retrovisor y me dirigí al Estado Soleado a relajarme, jugar algo al golf, trabajar en mi bronceado, quizá escribir una ocasional multa de velocidad.
Так что я оставил Город Ветров в зеркале заднего вида и отправился в Солнечный Штат расслабляться, играть в гольф, загорать, и, возможно, между делом выписывать штрафы за парковку.
Así que puse a la Ciudad del Viento en mi retrovisor y me dirigí al Estado Soleado a relajarme, jugar algo al golf, trabajar en mi bronceado, tal vez poner una ocasional multa de velocidad.
Каменщикам загорать некогда!
- Es lo normal.
Какая разница, где загорать!
Aquí, allá.
Так, хорош загорать.
Está bien, ya tomaron suficiente sol.