Задали Çeviri İspanyolca
338 parallel translation
Помните ли вы тот вопрос, который задали мне два месяца тому назад?
¿ Recuerdas la pregunta que me hiciste hace dos meses?
Задали пару вопросов, и выпустили.
Me han hecho preguntas y luego me han dejado irme.
На этой неделе пятеро из них слушали меня, а затем задали стрекача, но большая удача, что я наконец их заполучил.
Esta semana, cinco me han escuchado... y, por un golpe de suerte, ya son míos.
- Вы задали ему жару, миссис Чарльз!
- Hágaselo saber, Sra. Charles.
Ну, задали мы им перцу!
- Esa es su mayor preocupación. - Vamos a la cama. Buenas noches.
Мы уже задали все вопросы, и мы знаем ответы.
Lo hicimos y sabemos las respuestas.
Согласно ответу, они задали вопрос своему верховному лидеру.
Le plantearon la pregunta a su líder supremo,
Когда они приехали, мне задали множество вопросов.
Luego vinieron y me hicieron muchas preguntas.
Элен, вопрос задали тебе, а не матери.
La pregunta era para ti.
Итак, что вам задали на завтра?
¿ Qué tareas tienes para esta tarde?
Я рад, что вы задали его.
Esa es una buena pregunta y me alegro que me la haga,
Господин Петерсен, вы сказали, что в штутгартском суде вам задали два вопроса : назвать дни рождения Гитлера и доктора Геббельса. Так?
Sr. Petersen, dijo que el tribunal de Stuttgart le preguntó dos cosas, las fechas de nacimiento de Hitler y del Dr. Goebbels.
Поскольку вы сказали, что вам таких вопросов тогда не задали, я надеюсь, вы не откажетесь ответить на них сейчас.
Como dijo que no se lo hicieron entonces, ¿ quizás pueda respondérnoslo ahora?
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Puesto que me ha hecho una pregunta simplona, le daré una respuesta igual de simplona.
И это напомнило мне что вы до сих пор не задали мне главный вопрос. Какой еще вопрос?
Lo que me recuerda que aún no me ha hecho usted la gran pregunta.
Просто задали несколько вопросов, больше ничего.
Sólo hacían algunas preguntas, nada más.
Вы задали этот вопрос.
Usted hizo tal pregunta.
Вопросы уже задали.
Las preguntas ya han sido hechas.
Задали вы нам трудную работу.
¡ Ustedes nos hicieron sudar la gota gorda!
Вы выразили серьезные опасения, вы задали серьезные вопросы.
Sólo han expresado su preocupación de manera adecuada.
Тебе задали вопрос. Отвечай!
Se te ha formulado una pregunta.
Пошли, нам задали много домашней работы сегодня!
- Vamos, tenemos mucho que hacer.
Слоан отвечал перед Большим Жюри. Он ответил на каждый вопрос, который они ему задали.
Sloan se lo dijo al Gran Jurado.
я хочу чтоб вы все настроились и задали им жару!
¡ Quiero que salgan y les den por arriba!
Я бы хотела, чтобы Вы задали ей определённые вопросы.
Me gustaría hacerle ciertas preguntas.
Наше представление о космосе, вся современная наука и техника уходят корнями к вопросам, которые задали нам звезды.
Nuestra concepción del cosmos la ciencia moderna y la tecnología se remonta a preguntas hechas por las estrellas.
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
No, y supongo que tampoco lo es que cuando Nyssa y Tegan tienen una pregunta... siempre encuentras tiempo para responderla, pero rara vez conmigo.
Но вы его задали мистеру Ноизу.
Habéis preguntado a Mr Noyes.
- Мы им задали жару, правда, сэр?
- Les hemos dado una lección, ¿ verdad?
Они задали мне кучу вопросов.
Me hicieron muchas preguntas.
Мне задали написать рассказ!
¡ Escribo una historia para mi clase!
Мне задали написать рассказ.
Escribo una historia para clase.
Нино, тебе разве ничего не задали на дом?
¿ No tienes deberes?
Вы, ребята, задали свадьбе жару.
Ustedes sí que animaron la recepción.
Агент Купер, вы не поверите, но я нашёл ответ на загадку, которую вы мне задали сегодня утром.
Agente Cooper, adivine qué. Tengo la respuesta al acertijo que me dijo esta mañana.
- Вам задали вопрос!
- Le ha hecho una pregunta.
Вы не задали мне один вопрос.
Hay una pregunta que no me has hecho.
Они задали миллион вопросов, на которые я не знал ответов.
Me preguntaron un millón de cosas que no sabía.
Затем мы задали этот вопрос людям, интересовавшимся модельным оружием : ( 15 сказали, что ненавидят модельное оружие и 10 дали другие ответы. ) Да.
18 dijeron no, 15 dijeron odiar las armas...,... 10 dieron otra respuesta - -- nosotros preguntamos a la gente que expresaron aficion a los modelos de armas lo siguiente :
Ну... задали... шпана?
' Bueno... ¿ qué dicen... rufianes?
Я забыл, что нам задали по астрономии. Астрономия?
Olvidé que nos pidieron para la clase de astronomía.
Мы не можем рисковать потерять темп, который мы задали.
No podemos perder lo que hemos logrado.
Ничего не задали.
No tengo.
Мне вчера вечером было некогда. Нам слишком много задали на дом.
No pude cocinar anoche, tenía mucha tarea...
Чтобы вы задали себе вопрос : является ли то, что человека не любят,..
Quiero que se pregunten : El que no me caiga bien este hombre,
Мы ничему не научились, и нам ничего не задали.
No hemos aprendido nada y no nos han puesto deberes.
Если бы вы задали мне этот вопрос вчера, я бы сказал "да".
Si me lo hubiera preguntado ayer, habría dicho que sí.
Мы сегодня задали жару. Выпьем.
- Hicimos un buen trabajo.
Тебе задали тот вопрос?
¿ Te lo preguntaron?
Когда вы задали мне вопрос о лжи в моих показаниях, я занервничал, знаете ли.
- ¿ Por qué dijo la verdad?
Ты, верно, уже слыхала, что мы задали хорошего перца этому Поупу. "
Escuchemos. Hola, Mary. ¿ Cómo andan tú y los 7 niños?