English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зала

Зала Çeviri İspanyolca

1,030 parallel translation
Нет, в зеленой гостиной, у музыкального зала.
No, en el salón verde, cerca de la sala de música.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Pero en algún lugar, en medio de estos hechos, la responsabilidad por los crímenes juzgados en este proceso debe ser situada en su verdadera perspectiva.
- Выведите её из зала!
- ¡ Expulsen a esa mujer!
А там, в конце зала, другая. Ноги, как у слона.
Allí, al fondo, otra con las piernas de elefante.
Иди, посмотри из зала.
Venga y échenle un vistazo desde el frente.
Кавалеры остаются в центре зала.
Muchachos, quedaos en el centro de la pista.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют..... они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Cuando el jurado escuche mis conclusiones, dos pobres diablos tratando de alcanzar las estrellas, llorarán, aplaudirán, lo sacarán en andas de la sala.
Без зала суда
Que nunca escribió un testamento
Не надо указаний из зала.
No seas entrometido.
Вы вызовите профессора Лефевра из зала заседаний, тем временем я займу его место.
Saque al Profesor Lefèvre afuera de la sala congreso. Usted lo secuestra y yo ocupo su lugar.
Выходить из зала запрещено.
¡ Irse está prohibido!
На приданое, которое я дам своей дочери, вы сможете открыть целых три зала.
Con lo que pienso darle, podrá tener tres, cuatro, siete.
Я всего лишь хранитель зала обучения.
Yo sólo soy el Custodio de la Sala de aprendizaje.
Обвиняемый, господин судья, приговорил ее к тому, чтобы её увели из зала суда, и привели в зал к нему домой.
El acusado, milord, la condenó a irse a su casa.
Если этого парня не остановят, он овладеет ею посреди зала.
Si alguien no le detiene, ese tío... le va a hacer el amor en medio de la pista.
Они уже предоставлены нашему транспортному офицеру. Вместе с координатами зала Верховного Совета.
Ya las tiene el Oficial de Transportes, Capitán junto con las de la Cámara del Consejo del Alto Asesor.
Показать их вне за-за-зала суда
Sí, hay que mostrarlos fuera de la audiencia...
Наш живой концерт из танцевального зала отеля Лассаль в Монреале в этот замечательный канун Рождества,
En vivo desde el salón de baile del Hotel Lasalle en Montreal, en esta víspera de Navidad,
Он даже сделал записи для каждого зала, чтобы сохранить ощущение...
lncluso pusimos grabaciones en cada aula para que sonara real.
Но он находится в музее, посреди зала, далеко от выхода, это плохо.
Pero está en un mal lugar y hay 30 pasos hasta la salida.
- В конце зала.
- Hay uno allí.
Аренда игорного зала может быть такой же.
La comisión de las casas de juego puede seguir igual.
Ты не дожидаешься соискателей, выходящих из экзаменационного зала - тебя не интересует, какие вопросы задавались для проверки сообразительности.
No vas a la salida de la sala de exámenes, a enterarte de los temas propuestos a la perspicacia de los candidatos.
Теперь для моего следующего фокуса, мне понадобиться помощь кого-нибудь из зала.
Para mi siguiente truco necesitaré la ayuda de alguien del público.
Вы стоите на пороге Зала Испытаний.
Os encontráis en el dintel de la Casa de las Pruebas.
В нем два зала :
Hay dos salas de espera :
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Y, con esta pose, mueve un poco el torso... porque habrá gente de este lado del teatro... y de este otro lado que querrá verte.
Мальчики любезно согласились помочь. Они устроят из зала для тренировок общую спальню.
Los muchachos se han ofrecido para ayudar amablemente, y ellos y los sirvientes están convirtiendo el salón de práctica en un dormitorio.
И проследи, чтобы гвардия стояла по всему подземелью вокруг Обменного Зала.
Y mira de poner unidades de seguridad extra en todos... los subterráneos alrededor del Salón de Cambio.
Мы стоим у зала собраний местного 291 профсоюза.
Estamos en la entrada de la sala de reuniones del sindicato.
Ребята, выйдите из зала! Выходите!
Ustedes dos, salgan del salon!
В любом случае, люди Грахта проследят, чтобы мы не добрались до зала коронации.
En cualquier caso, los hombres de Grendel verán que no llegamos a la Sala de la Coronación.
- И до компьютерного зала Зиоса!
- Y la sala de ordenadores Zeon!
И до компьютерного зала Зиоса!
Y la sala de ordenadores Zeon!
Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов.
Muy burda tecnicamente, como toda esa basura del pasaje recreativo.
Два часа провели мы там в полном восторге, перебегая из одного огромного зала в другой и пытаясь в лунном свете прочитать надписи на внешних стенах. "
Permanecimos extasiados durante 2 horas recorriendo las enormes salas y tratando de leer las inscripciones exteriores a la luz de la luna ".
Я сделаю из зала конфетку, ладно?
Y haré que el lugar se vea realmente bien, ¿ Ok?
Ну, чуть больше в воскресенье, чуть меньше в будни, но в среднем да, половина зала.
- Buenas noches. Algo así, más los domingos y algo menos los laborables. Pero, por...
На Вашингтон, О.К. и Сан-Франциско... прибывает к 7-мым Воротам верхенего зала ожидания.
El vuelo a Washington D.C. y San Francisco está llegando en la Puerta 7 de a pasarela superior.
Выйдя из зала, они велели копать в другом месте, за лагерем.
Cuando salieron, nos dieron otro punto de excavación, fuera del campamento.
Вернон. Я здесь провожу индивидуальную беседу, так что давай не будем вьIкрикивать из зала.
Vernon, estoy hablando con el chico, así que no interrumpas.
Твоя одежда в том конце зала. Удачи.
Tu ropa está al otro lado del muro.
- Мы только что из зала суда!
- Acabamos de venir de la corte!
Левая половина зала тебя не видит.
Los espectadores de la izquierda no te ven.
Возможно, воздух этого зала удержит эхо моего голоса, который хотят заглушить!
¡ Quizá en esta sala permanezca el eco de la voz que acallan!
Чтобы они меня вывели из зала?
Me habrían echado del teatro.
" Самому прикольному парню читального зала.
" Al tipo más gracioso de mi clase.
Это из конференц-зала
¡ Vino de la sala de reuniones!
Итак, 3 миллиона 900 тысяч, в конце зала, слева.
Todavía a 3.900.000 al fondo...
Идеальная акустика зала...
La acústica es...
Запах зала.
El olor del gimnasio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]