English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Залог

Залог Çeviri İspanyolca

2,200 parallel translation
Он собирается выйти под залог, Эмма.
Va a salir bajo fianza, Emma.
Кольцо символизирует залог помолвки?
¿ El anillo representa una promesa de compromiso?
Выхожу под залог.
Estoy en libertad bajo fianza.
В настоящее время выпущен под залог.
Actualmente fuera bajo fianza.
- Пап, я внесла 274 доллара под залог.
- Papá, he recaudado 274 dólares.
- На данный момент, его освободили под залог.
- Por ahora. Salió bajo fianza. Tuvimos que dejarlo.
Эй, спасибо, что внес залог.
Oye, gracias por poner la fianza.
Он захочет чтобы ты оставила одного из детей как залог.
Querrá que dejes a alguno de los chicos como prenda.
Эй, спасибо, что внес залог.
¿ Un campamento?
Джоди Эйдер, 41 год, обвиняется в двойном убийстве, сбежал из города два дня назад, залог — четверть миллиона.
Jody Adair, de 41 años, acusado de doble homicidio, salió con una... fianza de un cuarto de millón, huyó de la ciudad hace dos días.
Отдала в залог?
Los vendiste para pagar mi fianza, ¿ verdad?
Был бы рад сказать, что явлюсь внести залог, но мы оба знаем, что это не так.
No te diré que iré a pagarte la fianza, pues sabemos que no lo haré.
Мы учим наших детей, что честность и упорный труд - залог успеха.
Enseñamos a nuestros hijos, lo que... Honestidad y el trabajo duro son las claves del éxito?
Мамочка платила за тебя залог не раз, не так ли?
Mamá tuvo que pagarte la fianza más de una vez, ¿ no?
Можете взять в залог мои часы
Si quiere le dejo mi reloj y mi credencial de lector... 00 : 19 : 52,792 - - 00 : 19 : 54,214 ¡ Fuera de aquí!
Полагаю, сейчас вы захотите обсудить выход под залог.
Supongo que discutiremos la fianza ahora.
Не дайте ему освободить меня под залог.
No deje que pague mi fianza.
Тебя только что выпустили под залог.
Solo lo afianzasteis.
Значит, они выпускают тебя под залог, потому что они хотят быть уверенными, что Феликс не заговорит.
De acuerdo, te están echando un cable porque quieren asegurarse de que Félix no habla.
* Если ты напьешься, тебя не освободят под залог *
# No puedes pagar fianza #
Кто заплатил за тебя залог?
¿ Quién pagó la fianza?
Вот только дядя Дон не получал выплат, и просрочил кредит под залог дома, который он взял когда моя тётя заболела.
Excepto desde tío Don No se me paguen, se sumió en un préstamo que se llevó a cabo frente a su casa cuando mi tía se enfermó.
Займы, кредитные карты, кредит под залог недвижимости.
Adelantos en efectivo, tarjetas de crédito, segunda hipoteca.
Вот залог.
También el depósito de garantía.
За Бэна Пресвика только что внесли залог.В 50-кратном размере.
Ben Preswick acaba de pagar la fianza. 50 malditos miles.
Залог составляет 500 $.
La fianza está fijada en $ 500.
Ты посмотрел кто внес залог за него?
¿ Has investigado al que pagó su fianza?
Мы хотим знать, кто внес залог в 50 штук.
Quería saber quién dió los 50 mil de la fianza.
Бен позвонил с телефона-автомата в ночь после когда был внесен залог.
Ben realizó una llamada desde un celular de prepago en la noche que pagaron su fianza.
Если детектив Салливан хочет выйти под залог, он, конечно, может его сам за себя заплатить.
Si el Detective Sullivan quiere pagar la fianza, claro, puede hacer esto él solito.
Он не сможет внести залог.
No puede pagar la fianza.
Залог установлен в размере 2 миллионов долларов.
Está fijada en 2 millones de dólares.
За тебя внесли залог.
Has conseguido la fianza.
Ты никогда не говорила мне, как ты смогла себе позволить ах, внести залог.
No me has dicho cómo te has podido permitir pagar, mi fianza.
Скорее всего сегодня к вечеру его выпустят под залог.
No contactéis con él.
Думаешь, ей откажут в выпуске под залог?
¿ Crees que no van a fijar una fianza?
Я просто сделал один звонок и попросил судью смягчить залог.
Y le pedí al juez una fianza más baja.
Если вас похитят, то правительство... наше правительство оставит это без внимания, а наша компания не будет создавать прецедент, внося залог.
Cuando te secuestran, tu gobierno... Mi gobierno no lo admitirá y mi empresa no establecerá precedente en el pago de un rescate.
Джим, проводите ответчицу в суд по назначению залога, чтобы она внесла залог.
Jim, por favor escolta a la acusada al tribunal de fianzas para que pueda pagar la fianza.
Сколько мы должны тебе за залог?
¿ Cuanto te debemos por la fianza?
- Ты можешь освободить её под залог или еще что придумать?
Bueno, no puedes salir ¿ en libertad bajo fianza o algo así?
Ваша Честь, мы просим отменить залог.
Su señoría, pedimos que la fianza sea negada.
Ну что ж, пока вы изучаете его, как насчет того чтобы позволить моему клиенту выйти под залог?
Si, bueno, mientras os ponéis a ello, ¿ qué tal si dejáis a mi cliente en libertad bajo fianza?
А что потом, отпустите под залог?
¿ Y luego la fianza?
В общем, сына арестовали, и мне пришлось поехать платить за него залог.
Mi hijo fue arrestado, y tuve que ir a sacarle.
Но она ничего не сказала, а через час вышла под залог.
y su fianza fue depositada en una hora.
Тогда зачем ты внёс за неё залог, когда она была подростком?
Entonces ¿ Por qué le pagaste la fianza cuando ella era una adolescente?
Выпускаем под залог, пока наркотики отправляются на анализ.
- Pagó la fianza mientras las drogas se analizan.
- Выпускаем под залог, пока наркотики на экспертизе.
- Se fue mientras se analiza todo. - Pero...
Кроме того, что они отклонили запрос и... он подмигнул мне. Его не выпустили под залог?
¿ No salió en libertad bajo fianza?
Расширение своего лексикона - залог проницательности.
Un amplio vocabulario es la base de la sagacidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]