English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зануды

Зануды Çeviri İspanyolca

124 parallel translation
Признаю, насчет этого зануды...
Puede que a este último idiota sí.
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, este señor tiene una pierna de madera. Pruébala en cuanto puedas.
Веселитесь. А зануды будут наказаны.
Es un juego de palabras, castigaría a sus creadores.
- Зануды.
- Una lata.
- Доверие, моральное руководство... для наших детей от ханжи и зануды.
¿ El qué? - Confiar en la guía moral de nuestros hijos a esos beatos aburridos.
Но молодые - такие зануды!
Los jóvenes son tan aburridos.
Зануды вы оба.
¡ Uds muchachos, son insoportables!
Это не мы зануды!
¡ No somos insoportables!
Нам на вечеринке не нужны кайфоломы и зануды!
¡ No queremos aburridos ni aguafiestas en esta fiesta!
Зануды.
Míralos.
О Боже, Что за зануды эти друзья Булмера.
¡ Dios mío! ! qué pesados son esos amigos de Bulmer!
Разве мы такие уж зануды? ! Такие уж чокнутые?
hey... nosotros realmente estamos en la oscuridad?
По крайней мене, вы не такие зануды.
Por lo menos allí tendrás mucho "saxo".
У меня были парни, но они были какие-то неудачники, зануды.
He tenido un buen número de novios. Pero todos eran unos perdedores, ya sabes, aburridos.
Они зануды, но не доносчики.
No son chivatos.
Мне всегда казалось, американцы - жуткие зануды!
Siempre pensé que los americanos eran de lo mas aburridos.
- Все такие зануды.
- La odio.
Правда ли, что канадцы - зануды?
Hicieron una encuesta? Acaso todo lo canadiense es aburrido?
Он соврал тебе потому что не хотел задеть чувства "мисс Зануды".
Dijo que la invité para ti para no herir los sentimientos de la Sra. Aburrimiento.
Нам всем с детства внушают, что америкосы - зануды.
Nos enseñaron que los americanos son un coñazo.
Суют всюду свой нос, зануды!
Son unos entrometidos.
Вы, зануды, можете хоть когда-нибудь говорить о чем-нибудь нормальном?
¿ Nunca habláis de algo agradable?
Французы самые высокомерные и скучные зануды в мире.
Los franceses son unos pesados pretenciosos.
И как все зануды она всегда говорит то, что думает
De esas que siempre dicen la verdad.
- Твои друзья - зануды!
- ¡ Tus amigos son molestos!
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды.
Mejor que se acabe pronto porque el Pacey maduro y responsable parece gay.
- А ну, живо заткнулись, зануды!
Su rancho es muy grande.
Вы же знаете, какие они зануды.
Ya sabe cómo son de presuntuosos.
- А ну, живо заткнулись, зануды!
- ¡ Cerrad el pico, tontainas!
Он там на стажировке на должность зануды.
Está aprendiendo a comer caca.
Нытики и зануды.
Viejos y chillones.
- На чердаке у зануды - бакалейщика.
- En el ático de un tendero aburrido.
зануды, интеллигент, женщина, мужчина.
Simples "curritos", profesionales, mujeres, hombres.
ѕростые зануды!
Me gusta hacer chorradas.
Там был ещё Пол - хуже зануды я в жизни не встречал. Кто обеспечил группе успех?
Estaba un tal Paul... que era la cara mas fastidiosa que habia visto en mi vida quién hizo de la banda un suceso?
Титу, это было замечательное имя. Особенно для такой зануды.
Titu, era un nombre muy dulce, y perfecto para una gruñona.
Все эти зануды учителя никогда не расскажут тебе этого в школе.
Olvida lo que te enseñe una familia adoptiva. Esa gente falsa es lo único que importa.
Кругом болтливые зануды, которые носятся и писаются.
Un montón de tontos parloteando corriendo alrededor, orinándose.
Зануды.
Carrozas.
Да! Они зануды.
Son unos carrozas.
Нам тут только любопытного констебля Зануды не хватает.
Lo último que necesitamos es un poli obtuso husmeando por aquí.
Ты даже не представляешь, какие приятные сюрпризы иногда преподносят вот такие зануды.
Algunas veces estos tipos meticulosos te sorprenden.
ведь его вод € т лишь дегенераты и зануды так что он попадает в проблемную зону, вон туда.
Porque solo es conducido por frikis y raros, así que acaba en el área del problema de este grafico Justo aquí.
Коллекционирование старых газет - верный признак настоящего зануды. Занудство здесь ни при чём.
Coleccionar periódicos viejos es el último refugio de un hombre verdaderamente aburrido.
Того зануды с которым ты спишь, да?
Esa camiseta rellena con la que te acuestas ¿ no?
- Не существует закона, запрещающего украсть У ужасного зануды.
No existe ninguna ley en contra de robarle a un idiota colosal.
Ну и зануды.
Lucas.
Какие вы все зануды!
En mi vida he visto gente más aburrida que vosotros.
Я надеюсь больше никогда вас не увидеть, зануды!
¡ Espero no verlos nunca más!
- Вы такие зануды!
- ¡ Son tan aburridas!
Зануды.
¡ Qué apagados!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]