Заперт Çeviri İspanyolca
649 parallel translation
Я не могу тебя пустить. Стол мистера Стивенса заперт.
El escritorio del Sr. Stephens está cerrado.
- А он не заперт в конюшне?
¿ No estará encerrado en la cuadra?
Думать, что я здесь заперт когда, она нуждается во мне больше всего.
Pensar que tengo que estar encerrado aquí cuando más me necesita.
- Он не заперт.
- ¡ No se cierra con llave!
Я был заперт.
Estaba encerrado.
Дом был заперт.
La casa estaba cerrada.
Я в тюрьме, заперт за вечными стенами океана.
Yo era un prisionero, atrapado tras las eternas rejas y cerrojos del océano.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
Féofor Khan, emir de Bokhara, se rebela contra mí. Recluta un ejército en mi territorio. Invade y asola la Siberia Oriental.
- Я не могу, он заперт.
- No puedo, está cerrado.
Он был заперт в этой хижине...
Sigue en la choza...
Я думал он был заперт.
Pensé que estaba cerrada.
Может, он заперт в ванной?
Se habrá quedado encerrado en el baño.
Но Боггс здесь, он заперт.
No encontré a Frankie, pero Boggs está en un cuarto.
Мы пришли найти место, где был заперт Бу Рэдли.
Vinimos a ver dónde encerraron a Boo Radley.
Я, Жозе, да буду заперт ключами Святого Петра. Там, где никто не увидит, не ранит и не убьёт меня. Да не прольётся ни капли крови из моего тела.
Yo, José, con las llaves de San Pedro seré escondido... donde no puedan verme ni herirme... ni matarme... ni sacar la sangre de mi cuerpo.
Неужели ты был заперт здесь все эти месяцы?
Es por estar aquí enjaulados todos estos meses.
Он заперт. А ключ у меня.
¡ Su poder está cerrado en el interior, y yo tengo la llave!
Но даже если он выбрался, он заперт там внизу!
Pero aunque consiga liberarse está atrapado ahí abajo.
А, как я ему скажу, если я тут заперт?
¿ Pero cómo se lo digo si estoy encerrado?
Надежно заперт.
Seguro y bajo llave.
Здесь, даже под дождем меня преследует твой запах. Я в телефонной будке, заперт в стеклянной клетке.
" Aquí, aun bajo la lluvia, tu aroma me llega otra vez..... estoy en la cabina...
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Ignoran que usted ya está muerto. Bajo llave. En la bóveda que vio.
Этот ящик с инструментами был заперт на кодовый замок, но вы сумели его открыть, как профессионалы.
Esa caja de herramientas tenía una combinación y usted la abrió como un profesional.
- Мужской туалет заперт.
- El baño está cerrado.
Но он заперт..
Pero está bajo llave.
Нет, он не заперт.
No, no, está abierta
Ведь рот любого лжеца, как и рот злодея, должен быть хорошо заперт, чтобы он не мог клеветать,
Si los labios de todos los mentirosos fueran así cerrados para siempre...
Заперт под пирамидой, не в силах пошевелиться!
Atrapado bajo una pirámide. Incapaz de moverse.
Ты заперт в коридоре вечности.
- ¡ Jamás! Estás atrapado en el corredor de la eternidad.
И я всё время говорил себе, я продолжаю думать, вот Эдмунд заперт внутри, в сейфе.
Y me decía a mí mismo... Estuve pensando... Allí está Edmundo, encerrado en la caja fuerte.
Теперь предположим, только предположим, что я прав, и вы ошибаетесь, что он заперт там убийцей.
Supongamos, sólo supongamos que yo estoy en lo correcto y Ud. no. Él fue encerrado allí por el asesino.
Я скажу, что был заперт в часовне ночью.
Diré que me quedé encerrado anoche en la capilla.
Заперт в подвале, нет выхода, и двое сумасшедших в придачу.
Encerrados en un sótano, sin salida, y con dos lunáticos como companía.
Кошмар благополучно заперт.
Me alivia que la pesadilla haya terminado.
Так или иначе, Доктор теперь заперт там, и мы должны его вытащить.
De todos modos, el Doctor está ahí detrás y tenemos que sacarlo.
- Охрана говорит, он заперт в ловушке в Яме
- El guardia dice que está atrapado en el Foso...
" наешь, в таких ситуаци € х, как эта, когда € заперт в вогонском воздушном шлюзе с человеком с Ѕетельгейзе и скоро умру от асфиксии в космосе, € жалею, что не слушал то, что говорила мне мама.
Sabes, es en ocasiones como esta, cuando estoy encerrado en una esclusa vogona, con un hombre de Betelgeuse y a punto de morir asfixiado en el espacio profundo, cuando desearía haber escuchado lo que me dijo mi madre cuando era joven
Сортир, полагаю, тоже заперт, дабьI никто не прополз через канализацию.
El cuarto de baño también está cerrado con llave.
Нет, полагаю ни одно место не может быть хорошим Если ты заперт в нём.
Pero no hay lugar lindo estando preso.
Заперт как зверь в клетке!
Encerrado como un animal!
Что ж, если честно, я не думаю, что смогу не нарушать порядок пока я заперт в этом или любом другом сральнике с договором или без, так что, нет смысла этого обещать!
Bueno, honestamente hablando. No creo poder honestamente mantener la paz mientras esté encarcelado en este hogar-mierda o cualquier otro hogar-mierda bajo contrato o sin contrato, así que no tiene punto decir que lo haré!
Он заперт там, как какой-то преступник.
Lo tienen encerrado como a un criminal.
Занятие от нечего делать, когда заперт в сортире.
¿ Qué importa? No hay nada para hacer cuando uno está ocioso.
- Хлев не заперт?
- ¿ Está abierto el establo?
Эй, а почему я заперт?
¿ Pero por qué me has encerrado? ¡ ABREEE!
- Почему твой ящик не заперт?
- ¿ Por qué está tu taquilla abierta?
Так... Почему вы употребляете слово "заперт"?
¿ Por que usa la palabra "atrapado"?
Очевидно, известный гангстер был там заперт, и с голодухи съел сам себя.
Evidentemente, el notable matón... quedó encerrado en su auto y se comió hasta morir.
Подвал заперт.
El sótano inferior está bloqueado.
Он заперт.
- Está cerrado.
Я заперт в гараже.
Estoy encerrado en el garaje de Biff.