Запретный плод Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
Для любого другого это был сладкий запретный плод, а для вас - проще простого.
- Un minuto. Insiste. Bueno, continúa.
Он - запретный плод.
Él es fruta prohibida.
Ах, любовь прекрасной девы для меня запретный плод.
¡ Ah! Si esta doncella me amara, aunque ella sea tabú.
Человек раздвоен с той поры, как отведал запретный плод и познал добро и зло.
El hombre está dividido desde que probara la fruta prohibida y conociera el bien y el mal.
Что Змей обещал Адаму и Еве, если они ослушаются Бога? И съедят запретный плод?
¿ Qué le prometió la serpiente a Adán y Eva si desobedecían y comían la fruta prohibida?
Запретный плод, полагаю.
Son fruto prohibido, supongo.
Запретный плод всегда помогает.
El fruto prohibido hace bien.
Запретный плод.
El fruto prohibido.
Запретный плод.
Te interesan las cosas que no puedes tener.
- Нет. - Я не говорю, что это хорошая идея но разве часто запретный плод подается на серебрянной тарелочке?
No digo que sea buena idea... es el fruto prohibido en bandeja de plata.
Я знала, что это неправильно. Несколько месяцев назад я поклялась не встречаться с моральными уродами. Но запретный плод сладок.
Sabía que estaba mal ver a un hombre emocionalmente incapaz y que era mi ex pero la culpa funcionaba como afrodisíaco.
Он лежал на столе как запретный плод и тем более меня бы не поймали.
Estaba en esa mesa con la fruta prohibida y sin la posibilidad de que me atraparan.
Запретный плод нельзя не отведать.
Pero ahora la fruta prohibida debe ser probada.
И я считаю... хлеб представляет запретный плод - то, что хочется, но нельзя. Что ты скажешь
Y creo que el pan representa algo que quieres, mas no puedes tener. ¿ Tú qué piensas?
Запретный плод?
El fruto prohibido, ¿ eh?
- Как это? - Детишек любят, запретный плод сладок.
Es que la cosa de la jodienda no tiene enmienda.
- Запретный плод, если хотите. - Он не плод.
el fruto prohibido, si prefieres.
В нашем районе одни наркоманы, они тусуются в подъездах. Здесь не хватает Мишты Хаваша Хенрика, резвого парня, у которого мы с удовольствием сосём. Но целок он не трогает, это запретный плод, ведь совершенный орган надо тщательно беречь.
Sus miembros hinchados, me penetran por todas partes, soy una chica fácil, madre de todo vicio.
Запретный плод.
La comida prohibida.
Это же самый настоящий запретный плод!
¡ Qué maravilloso jardín de flores prohibido!
И это был такой сладкий запретный плод, что я уже не желал ничего другого, а только этого.
Fue tan prohibitivamente bello que no deseaba nada más.
Запретный плод и все такое.
¿ Fruto prohibido y todo eso?
- Запретный плод.
- El fruto prohibido.
Ты ведь понимаешь, что я - запретный плод.
¿ Sabes que podrías acabar en la cárcel porque soy menor de edad?
Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку.
Azotó a la fruta prohibida, y ahora se da cuenta de que debería estar desvainando tu almeja depilada.
А разве запретный плод не особенно сладок?
¿ Lo prohibido no hace que sea más placentero?
Ќу, иногда запретный плод кажетс € слаще, верно?
Sí, bien, a veces la fruta prohibida es la más dulce, ¿ no?
Может, у него где-то тут спрятан запретный плод.
Quizás tenga alguna fruta prohibida por ahí.
Стриптизеры - это запретный плод.
Desnudistas no.
Только не говори мне что ты хочешь отведать запретный плод.
¿ Piensas comer del fruto prohibido?
Я много думал с тех пор как вкусил запретный плод.
He estado pensando mucho desde que comí esa fruta.
Я видел как он ел запретный плод.
¡ Lo vi comer el fruto prohibido!
Ты не должен есть запретный плод.
Uno no come ese fruto.
- Не я ел запретный плод.
- Yo no comí el fruto.
И много ли ты узнал, скушав тот запретный плод?
¿ Entonces aprendiste mucho con el fruto?
Где есть запретный плод.
Encuentra mis maestros aquí.
А где был запретный плод?
Bueno, ¿ dónde fueron sus maestros?
она меня, считай, вырастила, учила уму-разуму... если она узнает, что мы с тобой... с младшей сестрой Мередит Грей ты - запретный плод!
Esa mujer prácticamente me crió, enseñándome lo bueno y lo malo. y si se enterase de que estoy... contigo, de que estamos...
Ага, запретный плод, который как ты понимаешь, совсем не полезен для здоровья, так что ты вкушаешь его один, может два раза в год, просто для ощущения новизны.
Sí, el placer culpable que sabes que es malo para ti, así que sólo lo haces una vez, puede que dos veces al año por la novedad.
Запретный плод, мистер Джентли.
La carne prohibida, Sr. Gently.
- Запретный плод.
Fruta prohibida.
Бог проклял Адама и Еву после того, как они вкусили запретный плод с древа познания, и в чем заключалось это проклятье?
Dios maldijo a Adán y Eva después que comieron del árbol del bien y el mal, ¿ Y con que los maldijo?
Ты наказан за то, что вкусил запретный плод.
Estaba siendo castigado por comer... la fruta prohibida.
Ты наказан за то, что вкусил запретный плод.
Tomaste la fruta prohibida, por eso estás siendo castigado.
К тебе идет запретный плод.
- Viene una experiencia prohibida.
И съели запретный плод.
Y comieron del fruto prohibido.
Вкуси мой запретный плод.
Coge mi fruta prohíbida.
Негритянка, задыхаясь, Опрокинувшись навзничь желая, бедное дитя, Плод запретный вседоступный
Una negra impresionada por el demonio quiere saborear una niña triste de frutos tiernos, y criminales también bajo su vestido abierto.
Потому что это... запретный плод.
Porque es la fruta prohibida.
Доктор говорит, что это запретный плод.
El doctor dijo que es la fruta prohibida.
О, моя любовь, Это запретный плод, Так прекрасна и недоступна,
Eres mi amor, platónico eres la fruta prohibida yo sé bien que es imposible tu relación y la mía pero te adoro en silencio desde lejos, vida mía.