Засада Çeviri İspanyolca
459 parallel translation
Нас задержала эта засада.
Nos ha retrasado esa emboscada.
Слово "засада" там написано огромными буквами.
Tiene escrita por todas partes la palabra emboscada.
Засада!
¡ Es una emboscada!
Вот засада!
¡ Qué lástima!
- И король все это видел? - Нет, засада была раньше.
- ¿ Había hablado con el Rey?
Вот засада...
Es una pintura.
Я было к тебе сунулся, да чувствую, засада там.
Corrí a tu casa, pero sentí una emboscada allí. Yo siento...
Учитывая среднюю скорость конвоя и время экстренного вызова, засада должно быть... здесь.
Dada la velocidad media del convoy y la hora de la llamada de emergencia,... la emboscada debe de haber tenido lugar... por aquí.
Ещё одна засада?
Otra emboscada?
Это - засада, и у них достаточно огневой мощи, чтобы уничтожить целый флот.
Es una emboscada, y tienen suficientes armas como para destruir la flota entera
Вот засада, а?
Lástima, ¿ no?
Пауки. Но правду говоря засада на стволах и листьях имеет свои ограничения. Большинство насекомых летает.
Eventualmente, desarrollan células sexuales... que serán liberadas en el el mar para producir larvas... para comenzar otra vez nuevas colonias de pólipos.
— Нет. В этом-то и засада.
Ahí es donde falla todo, por supuesto.
Засада!
¡ Una emboscada!
Засада!
¡ Emboscada!
Это засада!
¡ Es una emboscada!
Неужели это засада?
Es una puta emboscada.
Думаю, нас там поджидает засада.
Me parece que nos preparan una encerrona.
Засада!
¡ Cuidado!
Просто засада, сэр, эти уроды помогают вьетконговцам.
Mierda de aldea. Encubren a los vietcongs.
Засада была устроена в военном стиле.
Esto fue una emboscada estilo militar.
Так это засада
Esto es hacer guardia.
Должно быть, у них наготове катер или вертолёт. Или там засада.
o podria ser una emboscada.
Засада!
¡ A las armas!
Впереди засада.
Emboscada en el frente.
Здесь засада, Итан...
Es una emboscada.
Ещё одна засада!
¡ ¿ Otra emboscada? !
Там была засада.
Fue una emboscada.
Возможно, а можетбыть и засада Нам понадобится Сиднел, чтобы закрыть двери Кана я за ней.
Tal vez, esto puede ser una oportunidad precisamos que Sindel cierre los portales de Kahn para siempre.
- Ну что? - Настоящая засада.
Esa no fue una reunión en la cámara sino una emboscada.
ѕростоЕ реальна € засада.
Es... Es lamentable.
Наш план, в общих чертах, это засада.
Nuestro plan, a grandes rasgos, es una emboscada.
Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
Emboscada y asalto a dos o tres coches, de cinco a ocho hombres. Nuestro objetivo es recuperar a salvo la maleta.
Это будет выглядеть как засада..... Где нибудь между этим и этим местом.
Decidido, será una emboscada. Algún sitio entre aquí y aquí.
Откуда ты знал, что это засада?
¿ Cómo supiste que era una emboscada?
Там засада!
¡ Una emboscada!
Вот это засада!
Oye me emboscaste...
- Стойте, это засада...
- Esto es una emboscada.
- Да. Это называется засада, Мэнди.
- Se llama aguijón.
Засада в центральном парке взяла его с поличным.
Una operación de vigilancia lo atrapó in fraganti.
Засада!
¡ Una trampa!
Засада?
¿ Es una emboscada?
Поворачивайте обратно, засада!
¡ Volved, es una emboscada!
Там тоже засада! Возвращайтесь!
¡ Por aquí también hay una emboscada!
Похоже засада.
Ha caído en una emboscada.
Засада.
¡ Cierren!
Да, засада.
Es un enredos.
Там была засада.
-... esperando a mí y a Natasha.
" то это, засада?
¿ Qué es esto?
Это была, мать его, засада.
Fue una jodida emboscada.
Это засада.
Es una trampa.