English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Затмение

Затмение Çeviri İspanyolca

327 parallel translation
Ты как затмение в темноте.
Pareces un apagón en un apagón.
За это время я еще выпил, и на меня просто нашло затмение.
Para entonces, había bebido unos tragos, por eso no recuerdo lo que sucedió.
- Полное затмение.
- Un apagón total ¿ eh?
Остаток вечера - полное затмение.
El resto de la noche es un vacío total.
Слушай, будет солнечное затмение.
- Escucha, habrá un eclipse solar. - La mano...
Дорогая Бела, Тебя не заботят подснежники, затмение.
Querida Bela,... no te preocupes por las campanillas ni por los eclipses.
Следующее такое затмение через 120 лет.
Un eclipse como éste sólo pasa cada 120 años.
Жаль, что вы не увидите это затмение.
Es una pena que no veáis el eclipse.
Я себе это затмение так странно представляю.
No puedo imaginarme este eclipse.
Почему она должна урвать себе все затмение, а я ничего?
Ella disfrutará de todo el eclipse. ¿ Y yo qué?
Так бывает. Когда солнечное затмение, проступают звезды.
Sucede cuando el sol está cubierto.
- Отправиться на лодке посмотреть затмение?
- ¿ Salir en el bote a ver el eclipse? - ¿ Qué eclipse?
- Какое затмение? Ты не читал о нём в газетах?
¿ No lo has leído en los periódicos?
Знаешь, в следующий раз затмение повторится не раньше 1999 года.
No habrá otro hasta 1999.
Затмение?
- ¿ Eclipse?
Затмение.
Habrá un eclipse.
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
Tengo una obsesión ridícula que me devora.
Снова затмение.
Lo hemos vuelto a perder.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Comprenda que si usted está... demasiado asustada para enfrentar algo... es perfectamente razonable que pierda el conocimiento... y de esa manera evite saber qué es lo que la asusta tanto.
Другими словами, начнется лунное затмение.
En otras palabras, eclipse lunar.
Затмение! Смотрите, оно началось.
¡ El eclipse, está empezando!
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
Pero podemos poner algo frente a la estrella para producir un eclipse, y así poder ver el planeta.
Если бы не затмение, мы могли бы вызвать Центр.
Si no hubiera eclipse, llamaríamos a la central.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Entonces recordé que esa noche había eclipse.
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу.
Me lo ha hecho papá para ver el eclipse del sábado.
- Кажется, я поняла, что это были за круги. - Тот, что сверху - это затмение.
Ya sé qué significan los círculos que se entrelazan : un eclipse.
- Сегодня кстати будет затмение.
- Hoy hay eclipse de sol. - Lo sé.
Я все тебе объясню, но сперва мне нужно собрать Келлера, Тома и твою мать в церкви – пока затмение не началось.
Ahora no puedo explicártelo, lleva a Keller, Colley y tu madre a la capilla. Antes del eclipse.
Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение. Как сейчас!
Cuando Karen desapareció hace 30 años había un eclipse como el de hoy.
- Затмение.
- ¡ El eclipse!
Мировое затмение принесло одни страдания!
Es el Pox-Eclipsis, ¡ lleno de dolor!
Мировое затмение, конец всему.
Ocurrió este Pox-Eclipsis y todo acabó.
Смирюсь. Это как лунное затмение.
Es como un eclipse lunar.
Затмение.
Un eclipse.
Затмение?
¿ Un eclipse?
А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
luego hubo un eclipse, la ciudad oscurecio y todos enloquecieron.
Солнечное затмение.
Un eclipse solar.
В Мексике скоро будет затмение, это так интересно.
Sólo mantente en contacto, ¿ está bien? Adiós. [Pitido de Contestadora]
Затмение, папа.
No.
Здесь тоже когда-нибудь наверняка будет отличное затмение.
( N. del T. Típico gringo pendejo ) - ¡ Papá! - [Bill se queja]
Я стоял в пустыне Ибенди и наблюдал затмение всех 7 лун.
He estado en el desierto Ibendi y vi siete lunas entrar en un eclipse.
Задняя часть автобуса, она словно вызывает затмение, да?
La parte trasera del autobús es como un eclipse.
Наблюдайте редчайшее солнечное затмение у подножия пирамид майя ".
"Sea testigo del espectáculo de un raro eclipse solar desde el pie de las pirámides mayas."
Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни.
Según la mitología maya un eclipse no es un eclipse, sino un nacimiento o la revelación de un nuevo sol o de una nueva vida.
Может, вместе завтра посмотрим затмение?
¿ Por qué no vemos juntos el eclipse mañana?
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Si tienen prisa por llegar a su gira para el eclipse se ofrece un desayuno continental en el Lido.
Всем пассажирам, отправляющимся на берег наблюдать затмение, просьба захватить защитные очки.
Todos los pasajeros que bajen a ver el eclipse recuerden usar lentes protectores.
Затмение.
El eclipse.
- У нас затмение.
Estamos en situación de eclipse.
Затмение.
- El eclipse.
ПОЛНОЕ ЗАТМЕНИЕ
VIDAS AL LÍMITE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]