English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Затопить

Затопить Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
Как ты позволила здесь все затопить?
- ¿ Por qué se ha inundado?
Если катер затопить, он сядет на мель.
Si entra suficiente agua, embarrancará.
Когда вы закончите мы хотим затопить поля.
Entonces lo inundaremos.
И выпускает струю, способную затопить всё. А хвост у него, как порванный кливер в шторм.
Y su chorro es grande, como una gavilla de trigo, y mueve la aleta de cola como un foque en plena tormenta.
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
Sólo quieren reflotarlo... para remolcarlo a aguas profundas y poder hundirlo.
Развалина, полная сжатого воздуха и ведомая буксиром нет во всем мире вещи, которую легче затопить.
Remolcar un barco lleno de aire comprimido... es la forma más fácil de hundirlo.
Однако, судьбе было угодно затопить империю Му в океане за одну ночь. Но некоторые из жителей выжили.
Sin embargo, aunque nuestro imperio se hundió en el fondo del pacifico, muchos de nuestros ancestros lograron sobrevivir.
Вам бы затопить печку.
Calienten aquí.
Они собираются затопить всю долину, Бобби Вот почему.
Van a inundar un valle entero, Bobby.
Или ты хочешь затопить квартиру.
Quizás quieres inundar el apartamento.
Затопить все к чертовой матери и никаких забот.
Bueno, eso es. ¿ Filya, no puedes hablar de nosotros en Moscú? Allí fue donde lo decidieron.
Да, но как затопить этот контейнер в нужном месте?
Sí, pero ¿ cómo hundes el tanque en el lugar correcto?
Но мне пришлось сдерживать своё сердце. Оно грозило затопить мои глаза слезами.
Y sin embargo he debido contener mi corazón porque mis ojos sólo querían llorar.
Я собиралась пойти с мистером Ван Хойтеном к реке - он хочет построить дамбу и затопить нижние луга.
Iba a llevar a Mr Van Hoyten al río. Tiene proyectado un dique para inundar el campo inferior.
Затопить луга, мадам?
Campos inundados...
Содержание письма нам неизвестно, но адмирал Падорин немедленно потребовал встречи с премьер-министром Черненко, и вскоре после их разговора по флоту был объявлен приказ найти "Красный октябрь" и затопить его.
El contenido de la carta se desconoce pero Padorin fue directo a hablar con Chernenko y enseguida se le ordenó a la Flota Roja que cazara al Octubre Rojo y lo hundiera.
Затопить его? О боже.
- ¿ Hundirlo?
- Затопить печку?
¿ Puedo encender la estufa?
Может, затопить камин?
¿ Hace suficiente frío para la chimenea?
Придётся затопить помещение.
Necesito llenar el cuarto de agua.
Им нужно было затопить станцию.
Usándonos para inundar las instalaciones.
Почему ты заставил меня затопить школу?
żPor qué me hiciste inundar la escuela?
Ты хочешь в целях воспитания затопить весь дом?
¿ Dejarás que se inunde toda la casa para poder enseñarle algo?
Всю ванную могло затопить.
El baño entero pudo estallar.
К счастью, у нас есть достаточно чая и бисквитов, чтобы затопить это судно.
Por suerte, tenemos un generador, té y galletas como para hundir un barco.
Наводнение может полностью затопить город.
La inundación podría hundir toda la ciudad
Как можно просто затопить столь большой объект, как Атлантис?
¿ Como puede hundirse algo tan grande como Atlantis?
Все водоотводы направить на сельские угодья и затопить их.
Dirigid todo el drenaje a los campos e inundadlos.
Затопить сельские угодья?
¿ Inundar los campos?
То есть, такими штуками можно и Бисмарк затопить, да?
Es decir, podrías hundir el acorazado Bismarck con éstas, ¿ verdad?
Мы должны затопить её.
Tenemos que inundarlo.
Я всего лишь говорю, почему бы не затопить его, и все?
Sólo digo que, ¿ por qué no hundió el maldito barco?
Я сказал французам, что они должны продолжать сражаться, пригнать свои корабли в любой британский порт или должны затопить весь флот.
Les he dicho a los franceses que deben continuar peleando enviar sus barcos a un puerto británico o hundir toda la flota.
- Она собирается затопить Венецию.
- Va a inundar Venecia.
- Собирается... затопить Венецию?
- Va... ¿ va a inundar Venecia?
Из-за нашей небрежности, и неспособности предвидеть развитие событий, террористам удалось взорвать и затопить американский нефтяной танкер в заливе Галвестон.
A causa de nuestra negligencia, nuestra incapacidad por mantener la vanguardia de la información los terroristas fueron capaces de explotar y hundir un petrolero americano en Galveston Bay.
Ураган усиливается, толкая прибой, который переливается за дамбу Лэнгли и затопить весь город.
A medida que el huracán se hace más fuerte, las olas amenazan con hacer una brecha en el dique de Langley haciéndolo caer e inundar todo Langley.
Что ж... мы должны... открыть окно и затопить пол!
Deberíamos... ¡ abrir una ventana e inundar este piso!
Мне стало скучно и я решила затопить дом!
¡ Me aburrí así que decidí inundar la casa!
Реактор расположен под рекой чтобы в случае ЧП его можно было немедленно затопить.
El Reactor está por debajo del río por lo que puede ser instantáneamente inundado, en caso de un fallo de seguridad.
Я мог затопить это место в любое время за последние 3 года.
Yo podría haber inundado esta cámara en cualquier momento.
Нам надо закрыть эту дверь,.. ... чтобы при открывании двери внизy, не затопить парковку.
Tenemos que cerrar esta puerta... para que, cuando abramos la de abajo... no inundemos el estacionamiento.
- Затопить цели.
- Inunda al objetivo.
Вы затопить их со специфическими деталями пока они не вопрос свои воспоминания достаточно принять наши рассказы, как правда.
Los inundas con detalles específicos. Hasta que se cuestionan sus propias memorias lo suficiente. Como para aceptar nuestras historias como reales.
Будьте осторожны, если слишком разогнаться, может затопить мотор.
Pero no le pises mucho porque el motor se ahoga si aceleras demasiado.
Затопить подвал?
¿ Inundar el sótano?
Ров затопить, чернь не впускать.
Inunda el foso, aleja a la chusma de las puertas.
Могу я затопить весь мир слезами о милом муже, о моем Эдварде!
¡ Ah, desdichado marido, mi buen señor Eduardo! ¡ Valor, querida madre!
Затопить...?
¿ La estufa...?
И затопить восемьдесят процентов города?
¿ Para qué? ¿ Inundar el 80 % de la ciudad?
Команде пришлось затопить её возле нашего побережья.
La tripulación tuvo que hundirlo cerca de nuestra costa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]