English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зверя

Зверя Çeviri İspanyolca

954 parallel translation
С чего вы взяли, что у зверя меньше азарта, чем у человека?
¿ y si esa fiera salvaje tuviera como deporte... cazar humanos?
Охотились, как на зверя!
- Lo cazó como a un animal.
Книгу "Откровения" там, где написано, про самого страшного зверя из всех.
En Revelaciones donde el libro habla de la peor de todas las bestias.
Ни с чем кроме судьбы и проклятого зверя.
Solo el destino y un animal estúpido.
Любовь может превратить человека в зверя.
El amor puede convertir un hombre en bestia.
Мы только на минуту сумели отогнать от дверей зверя. Но у нас нет никакой надежды.
Ahora el diablo nos tiene donde quería... y no hay esperanza.
Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
¡ Cuando soplan fuerte, este desierto se alborota!
Зверя здесь нет, зато есть кое-что другое.
Para la caza, sí. Pero rica para otras cosas.
Зверя зашибеш, ты дьявол!
¡ Vas a matarme, diablo!
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Sin embargo, supongo que alguien debe atrapar la liebre antes de que las dos jurisdicciones empiecen a discutir por la pieza.
Он бы выследил и убил какого-нибудь зверя.
Mi padre cazaría algún animal. Es un gran tirador.
Я годами ждала, что найдется человек, который осмелится убить этого зверя.
Buscaba al hombre que pudiera matar a ese monstruo.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Enfurecerse con una bestia que actuaba por instinto ciego es una blasfemia.
Не спускайте глаз со зверя, но при первом удобном случае докладывайте.
Quédese cerca de la bestia e informe en cuanto pueda.
Ты знаешь, можно подумать, что Ты разочарован ничего не найдя... следов ужасного зверя с другой планеты.
Se diría que te decepciona no encontrar ninguna... horrible criatura extraterrestre.
- Нам будет не удержать этого зверя!
- Si es que puede aguantarse tanto tiempo.
Прогоните этого зверя подальше отсюда!
¡ Deshaceros de ese animal!
Много лет мои люди охотиться, преследовать зверя на много миль.
Durante años mi pueblo cazar, siguiendo rastros por millas.
иногда подкрадываться близко, но зверя больше не быть.
A veces nosotros mirar, pero caza no estar.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Pero indios saber que si caza no estar, tener que estar en otro sitio.
Да нет тут никакого зверя!
Aquí no hay bestias.
Сказано вам, нет тут никакого зверя.
Te lo dije, no hay ninguna bestia.
Он утверждает, что видел зверя. Оно выходит из моря.
Dice que hay una bestia que sale del mar.
Я... не верю в зверя.
Yo no creo en la bestia.
Здесь нет зверя.
La bestia no está aquí.
Я заберусь на гору и посмотрю на зверя сейчас.
Subiré a la montaña para buscar a la bestia, ahora.
Прежде всего, вы знаете, что мы видели зверя.
Primero, ahora sabes que hemos visto a la bestia.
Эта голова для зверя.
Esta cabeza es para la bestia.
Я дал вам еду, и мои охотники защитят вас от зверя.
Os dare comida, y mis cazadores os protegerán de la bestia.
Убить зверя!
¡ Mata a la bestia!
Убей зверя!
¡ Mata a la bestia!
И потом мы поставим еще одну голову для зверя.
Y tendremos otra cabeza para la bestia.
- Они преследовали ее, как зверя.
Porque me ha dado pena.
Меня попросили провести тест драйв этого зверя
Bueno, me dijeron que probara esta bestia.
Ты оказался сильнее зверя.
Eras más fuerte que la bestia.
Целое племя может убить зверя когда один умер бы.
Toda la tribu puede matar una bestia... donde uno de la tribu moriría.
Зверя было тяжело убить.
El animal fue difícil de matar.
Надо загнать зверя обратно в клетку.
Tenemos que poner al monstruo uno El puesto en eso no puede el daño.
Нам, пожалуйста, капкан на крупного зверя.
Nos gustaría una trampa de metal, por favor. Para un animal de gran tamaño.
У Жана-Зверя есть достаточно денег.
Jean La Bete tengo dinero
Настасья Ивановна, оттопаешь зверя, тебе Данила задаст...
Nastasia Ivanovna, vas a asustar al animal, Danilo te zurrará...
Мы переместили сюда этого зверя. Ну, смотрите сами.
Tele transportamos a este animal y, mírelo usted mismo.
Что за идея притащить в дом зверя!
¡ Vaya idea! ¡ Traer una fiera aquí!
У него лицо демона, а тело словно у зверя.
Tiene la cara como un ogro y el cuerpo como una bestia.
Это южно-американское блюдо. Его готовят на открытом огне из дикого зверя, которого только что убили на охоте.
En las pampas... los vientos de 100 millas por hora... y echa las brazas sobre la carne mojada, así.
Видели когда-нибудь такого зверя в лесу?
¿ Alguna vez han visto a un animal en el bosque?
Всего одного милого зверя, Тайри.
Sólo una bestia encantadora, Tyree.
Если они будут противиться, вызывайте их зверя.
Si se arma la resistencia, llamen a sus bestias.
Говорите, потрепали по спине этого зверя?
Pero Ud. dijo que rascó a esta fiera.
Вот мы и усмирили дикого зверя.
Y ahora veremos el efecto.
Найдите зверя, найдете кристаллы.
Encuentre a mi enemigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]