English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Звонят

Звонят Çeviri İspanyolca

1,351 parallel translation
Не могу больше говорить, мне звонят.
Tengo que irme, tengo una llamada.
Вам не звонят.
No, no la tienes.
Мне уже звонят галереи, коллекционеры...
Estoy recibiendo llamadas de galerías, coleccionistas
Как это чудесно, когда столько людей звонят, когда ты что-то выигрываешь.
¿ No es encantador cuanta gente llama cuando ganás algo?
Звонят из офиса Балентайн.
Es la oficina de Ballentine.
Чёрт, в дверь звонят. Который час?
Mierda, el timbre. ¿ Qué hora es?
Сейчас же! Сэр! Снова звонят бобруйчане!
Mucha gente en Beaverton esta llamando.
Посмотрите, во сколько они звонят Вам!
Mire a que hora te han llamado!
Ничего с этим не могу поделать, так как есть люди, вроде вас, которые звонят и просят об обследовании... даже в выходные.
Soy la única que puede venir... debido a que hay personas como usted que llaman y piden ser revisadas. Aunque sea fin de semana.
Майкл, вам звонят.
Michael, tienes una llamada.
Нет, в этом районе звонят только из-за убийств.
No, en este barrio sólo llaman por asesinatos.
Милый, тебе звонят.
Cariño, te llaman por teléfono.
- Звонят, уроды, реди ночи!
¿ Quién diablos llama a esta hora?
Если они не справляются, сами мне не звонят.
Y cuando no pueden, ellos no me llaman.
Звонят их подчиненные.
Sus empleados me llaman.
- Бен, тебе звонят.
¿ Sí? Hay una llamada para ti, Ben.
Звонят.
El teléfono.
Чатрии, тебе звонят. Это твой отец.
Chatree, tú padre al teléfono.
Некоторые служащие говорили мне, и я сам замечал,... как люди на рабочих местах спят или звонят по личным делам.
No está bien. Gente bostezando, haciendo llamadas telefónicas durante las horas de trabajo.
Но теперь, когда у меня, голос, как у старой жабы, из-за алкоголя и сигарет, многие мои постоянные клиенты звонят все реже.
Pero ahora que sueno como una rana mugidora de geriátrico gracias al alcohol y los cigarrillos muchos de mis clientes regulares dejaron de llamar tanto como antes.
Звонят, я открою!
¡ Yo abro! ¡ Lo pedí yo primero!
И, мистер Монк, они не звонят неделями.
Y, Mr. Monk, no lo han llamado en semanas.
- Еще звонят люди по поводу того что их персонажей убили.
Más gente esta llamando de que sus personajes están siendo asesinados.
И эти люди звонят не для того, чтобы сказать, как они разозлились, что я испортила им вечеринку.
Y esas personas no me están llamando para decirme lo enfadadas que están porque arruiné su fiesta.
Они звонят мне для того, чтобы сказать, что им нравится мой дизайн, и что они хотят со мной познакомиться.
Me están llamando para decirme que les gustan mis diseños, y que quieren reunirse conmigo. - Bueno, esas personas no son tu padre.
Парни из сообщества всё ещё звонят мне и вовлекают снимать все эти статические штуки.
La cadena todavía me llama para que fotografíe cosas estáticas...
Это ж тебе звонят.
Tienes una llamada.
Между прочим, сейчас три члена правления звонят мне по телефону и хотят поговорить про "Ньюсуик", "Безумных Христиан", секс-клубы.
Tres miembros del consejo, a propósito,... están al teléfono ahora mismo, y quieren hablar de Newsweek, "Cristianos Locos", clubes de sexo...
- Горен, тебе звонят.
- Es uno de los niños que ama.
Мне звонят.
Tengo una llamada.
Звонят и дышат в трубку или роются в чужом мусоре...
Me pregunto si hacen llamadas telefónicas silenciosas, o ir tras la basura de la demás gente.
Кредиторы звонят мне. Я не могу заплатить за жилье.
Tengo acreedores llamándome No puedo pagar la renta...
Сколько раз за день вам звонят и сообщают о бомбах?
¿ Cuántas amenazas de bomba hay en un día en esta ciudad?
Они поднимают трубку и звонят Пенни Видмор, девушке Десмонда - Алло?
El no espero mucho, y no importa lo que tuviera que hacer pero el encontraría a su hijo.
Пусть колокола Дандер-Миффлин звонят в честь вашей любви.
Que las campanas de Dunder Mifflin suenen por vuestro amor.
Проблема в том, что ему не так-то часто звонят.
La cosa es que no recibe tantas llamadas.
Звонят, звонят... не звонят.
Campanas, campanas. No hay campanas.
Слушай, слушай, она не звонила. В такое время нормальные люди не звонят.
Escucha, no ha llamado en el tiempo que me lleva atender y cortar.
- Джек. Отдел продаж очень обеспокоен, мне звонят спонсоры.
Ventas está preocupado y los representantes están llamando.
Им постоянно звонят и шлют е-мэйлы, они хотят это прекратить. - Как?
Están recibiendo llamadas y correos y quieren acabar con el asunto.
- Люди все звонят.
- Bueno, la gente sigue llamando.
Они, обычно, звонят вовремя?
¿ Suelen llamar a horario o- -
Из разведывательного управления обычно не звонят и не говорят почему они охотятся на тебя.
¡ Las agencias de inteligencia encubiertas no te llamar para decirte por qué te persiguen!
Но на этот номер звонят все.
Es el número al que hay que llamar.
звонят... погоди минутку.
Celular... Vuelvo altiro.
Это с радио звонят, журналист с местного радио.
Es la estación de radio local un periodista de una radio local.
Ну и работа - одни психи звонят.
Este trabajo hace salir a todos los chiflados del país.
Тебе звонят.
Hyung, te llaman.
Тебе звонят!
Vamos.
Народ, телефоны звонят.
Pero una vez terminé, empecé a pensar en la otra parte del asunto
Уже звонят.
Ya lo están llamando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]