English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Звуков

Звуков Çeviri İspanyolca

314 parallel translation
Вокруг слишком много звуков.
Oímos otras cosas.
могут издавать столько разных звуков? столько таинственных тонов... в чём же тайна.
Pero, todos los misteriosos tonos y colores... si partes la madera y mira el corazón del biwa... la fuente de este misterio se puede entenderse.
Напрягши слух, она ждала, но подобных звуков больше не повторялось.
" Esperó muy atenta a los sonidos, pero éste no se volvió a repetir.
И всё из-за глупой девчонки, которая много лет назад потеряла голову от воображаемых звуков.
Y todo porque una tonta jovencita perdió la cabeza por unos ruidos imaginarios hace años.
Ты должна научиться бояться звуков, которые ты слышишь, голосов, которые говорят с тобой.
Debes aprender a sentir horror por lo que escuchas, por las voces que te hablan.
Дискуссия о создании образов и звуков. в фильме будет отображаться сценой общей ассамблеи.
Es decir, entablar una discusión... sobre la fabricación de las imágenes y de los sonidos... que deberían seguir a los de la secuencia de la asamblea general.
Съемки общей ассамблеи происходили во время съемок общей ассамблеи на которой обсуждались следующие кадры, где обсуждалось создание изображений и звуков репрессии
Filmar la asamblea general era filmar una asamblea general... que discutiera la secuencia siguiente, en primer lugar... la fabricación de sonidos y de imágenes de represión.
Это приводит к созданию таких изображений и звуков.
Llamamos, así, a fabricar las imágenes y los sonidos de una cierta manera.
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
¿ Qué sucedió después del ruido a movimiento de muebles?
Но я не понимаю смысл твоих звуков, а ты - моих.
Pero yo no puedo entender tus sonidos. Y tú no puedes entender los míos.
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром :
aquí comienza y acaba tu reino, rodeado, en círculos concéntricos, por los ruidos siempre presentes que ten enlazan con el mundo :
- У него коллекция звуков.
Tiene una colección de sonidos enorme.
Я усовершенствовал запись изображений и звуков, улучшив старые системы сохранения голосов и изображений.
Perfeccioné la grabación de las imágenes y del sonido mejorando los viejos sistemas de almacenamiento de las voces... y de las imágenes.
Они общаются с помощью звуков и сонарной эхолокации.
se comunican emitiendo sonidos de una especie de sonar localizador.
Поэтому у китов развилась изумительная способность общаться с помощью звуков.
Por eso las ballenas desarrollaron una gran capacidad para comunicarse a través del sonido.
Некоторые из таких звуков называются песнями, хотя мы и не знаем, о чем в них поется.
Algunos de estos sonidos se llaman cantos pero no sabemos qué significan.
Мы никогда не издаём звуков.
No hacemos ruido alguno.
Кажется, мы уже говорили о возможности изображения звуков на бумаге и не пришли ни к какому заключению.
Ya hemos discutido las equivalencias plásticas de los ruidos inconclusos.
Запомни, она не слышит никаких звуков извне.
Recuerda que está experimentando una privación total de todo sonido externo.
У нас была целая пустыня в неподвижномом хаосе тишины и забвения, мягких звуков, света и тени.
Entonces poseíamos todo el desierto en el quieto caos de silencio y olvido, de ligeros ruidos, de luz y sombra.
Никогда не издавайте никаких звуков.
No hagáis ruido nunca.
Они больше не издают звуков.
Ya no están haciendo ese ruido.
Мне хочется побывать в городе звуков.
Quiero ver la Ciudad del Sol.
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
No estaba contento de estar adentro de nuevo, pero las caras y sonidos familiares me hicieron sentir que volvía a casa.
"А вдруг? .. Вместо бунтов и убийств, протестов и наркотиков, вместо яростных обвинений и звуков хард-рока послушаем что-нибудь тихое и спокойное, посмотрим что-нибудь умиротворяющее и вселяющее веру".
¿ Y si... en lugar de los disturbios y asesinatos... las protestas y las drogas... y en lugar de palabras rabiosas y de canciones de hard rock oyéramos algo suave y en calma y nos gustaría ver una muestra de esa calma y volver a la fe.
У него был специальный язык, еще из первого фильма, просто класс, набор звуков разных животных.
Habia creado un lenguaje para la primera pelicula que consistia en chasquidos de distintos animales.
Их нам делал Стив Флик, звукорежиссер, получивший "Оскара", и если убрать из фильма эффекты, то звуков вообще почти не останется.
Steve Flick, un montador de sonido premiado con un Oscar, hizo los efectos. Si se eliminan los efectos sonoros de la pelicula, apenas queda sonido.
Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном.
Como puedes oír por el sonido que me rodea, veo, con cierto alivio, que el grupo islandés de mi piso se ha ido o están todos como una cuba.
Ты не пугайся : Остров полон звуков - И шелеста, и шепота, и пенья ;
No temas, la isla está llena de ruidos, sonidos y músicas suaves, que deleitan y no dañan.
Он, якобы, не вынес этих звуков.
El pitido era insoportable, dijo.
Здесь не слышно звуков чистой воды с гор, капающей с бамбуковых трубок, как в хижине Тёмэя.
No hay el son de el agua corriendo por las montañas... a través de los tubos de bambú, como en el libro de Chomei.
Извини, столько ненужных звуков.
Perdón. Hago demasiado ruido.
" Я услышал много визжащих звуков.
" Oí muchos chirridos.
Не помнишь любых странных звуков или вспышек света?
¿ Recuerdas luces o ruidos extraños o algo así?
Никаких звуков.
Ni un ruido.
Ради бога, не издавайте таких ужасных звуков.
Por favor no hagas eso otra vez. Es un ruido espantoso.
- Это необузданный праздник чувств буйное торжество образов, звуков и красок, и...
- En realidad no. - Es una orgía para los sentidos un lascivo festival de visiones, sonidos y colores y...
Здесь нет запаха, нет звуков.
No huele a nada ni se oye nada.
" Всё по-старому солнце светит, В братской сфере звуков, Его предначертанный путь
" El sol retumba como siempre... en canto general de esferas fraternas y su viaje estípulado termina con fuerte trueno
У восхода нет звуков, папа.
No suena, papá.
А до этого вы не слышали никаких звуков насилия?
¿ No oísteis señales de violencia antes?
А сейчас послушайте пару очень странных звуков.
Escuchemos ahora un par de ruidos muy extraños.
Я не слышу никаких звуков.
¿ Con qué? No oigo nada.
Ну, от твоих звуков я тоже скоро начну стонать.
Me tienes aquí gimiendo.
Я хотел тебе помочь сделать что-то большее из этих звуков.
Quería que hicieses más de ese sonido de puta madre.
- Я не издаю таких звуков.
- No hago esos jadeítos.
Это вся "палитра" звуков бразильской сельвы.
Son todos los sonidos de la selva brasileña.
Похоже, сейчас выделено более 10 000 разных звуков, использованных в этой части сообщения.
Parece que se utilizaron más de 10.000 sonidos separados en esta sección del mensaje.
Знаете, я так одинок в этом каземате из неразборчивых звуков.
Verás, me he sentido muy solo en mi torre aislada de habla indescifrable.
Человеческий голос воспроизводит все виды звуков.
La voz humana produce todo tipo de sonidos.
Отличная смесь звуков.
La mezcla era fantastica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]