English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Злится

Злится Çeviri İspanyolca

1,135 parallel translation
Он злится просто потому, что его ранили.
Está de malas porque lo hirieron.
И вот что интересно : В отличие от меня, он совсем не злится.
Lo interesante es que él es el que no está enojado.
Он злится, потому что когда-то я украла у него кость.
Está enojado porque le robé un hueso.
И злится, потому что я стал этому причиной.
Y está enojado porque yo soy la causa.
Он злится потому, что боится, что ты тоже умрешь.
Está enojado porque teme que usted también muera.
Он злится т.к. потерял свои права.
Está loco porque ha perdido su licencia.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться. Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Yo solo quería venir, y decirte que lo siento Chris puede ser un idiota, cuando se enoja así pero realmente no es un mal tipo.
- Он злится и бесится!
- ¡ Se puso agresivo y exagerado!
Она злится, потому что у меня есть девушка.
Ella se molestó porque tengo novia.
Она злится, потому что банкет в честь проводов мужа на пенсию затмила кучка протестующих геев.
Actualmente está molesta de que la fiesta de retiro de su esposo está siendo opacada por un grupo de protestantes gay.
Она до сих на тебя злится, поэтому не должна тебя видеть.
Todavía está molesta, así que no puede verte.
Может она злится, потому что я не общалась с ней после ухода, но мы и не были хорошими друзьями.
Quizás este enfadada porque no seguimos en contacto. Después de haberme ido, pero no éramos buenas amigas.
- Ты когда нибудь перестанешь на меня злится?
¿ Vas a dejar alguna vez de estar enfadada conmigo?
И конечно, я знаю, это будет непросто, и я уверена, что он очень злится, но я намерена помириться с ним.
Y por supuesto, sé que no será fácil y... estoy segura de que estará muy enfadado, pero tengo intención de arreglarme con él.
- Он на тебя не злится.
- No está enojado contigo. - ¿ O contigo?
Первая леди злится?
¿ Se ha enfadado la Primera Dama?
Да. Поэтому твой отец и злится.
Eso es correcto Y es por eso que tu padre está enojado.
Томми до сих пор на меня злится.
No puedo creer que Tommy siga enfadado conmigo.
Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма.
- ¿ Crees que esté enojada conmigo? Porque le debo como tres cartas... Sí.
- Она злится.
- Está enojada.
Он злится, когда я называю его Антони.
Y sé cuanto se molesta cuando lo llamo Anthony
Злится как и я, когда я узнал, что моя сестра его так назвала.
Al menos debe enojarle el hecho de pensar en lo que mi hermana pensaba cuando le puse Afrenny
Видишь, она на тебя не злится.
Creo que solo quería llamar la atención Gretchen te dije que se molestaria contigo
Только Фатима на тебя не злится.
- Oye, pero Fatima, no siente eso por ti.
Катина сказала, что учительница злится на тебя.
Katina dijo que la profesora te esta jodiendo...
Неважно что ты сделаешь, твоя женщина злится на тебя.
No importa lo que hagas, tu mujer siempre está enojada.
Пусть злится!
Me da lo mismo.
Этот малый шкодник до сих пор на нее злится?
¿ Ese pequeño bastardo todavía está enojado con ella?
Роберта на меня злится. Ты чувствуешь?
Roberta está enojada conmigo, ¿ lo percibes?
- Он злится на тебя за это?
- ¿ Y está enojado por eso?
Он злится. Если он злится на то, что ты уходишь, пусть он засовывает твою голову.
Si Andrew está furioso porque te has marchado de casa quizá debería estampar tu cabeza contra una taquilla.
Он все еще жив, возможно злится из-за меня и Хэйли, как и моя мама.
Probablemente se asuste con lo mio y Haley, como mi madre.
Когда тигра запирают в клетке он злится, не видя солнца.
Un tigre enjaulado no puede ver nunca el sol.
Теперь он злится.
Ahora me vigila.
Кто-то всегда на кого-то злится. Двери хлопают, клочья шерсти летят...
Alguien siempre está enojado con alguien, hay portazos... vuelan los pelos.
В смысле, физически, а не как у парня, который злится в фильме 1950-х.
Es decir, físicamente, no como el tipo que está enojado en una películas en los años 50.
Похоже, она злится на мать за то, что ее покинула, использует Чарли, чтобы дать выход злости. Три - тысяча, четыре - тысяча, пять - тысяча шесть - тысяча, семь - тысяча, восемь - тысяча девять - тысяча, десть - тысяча.
Ella usa a Charlie para... 3 y un mil, 4 y un mil, 5 y un mil,
Она злится, когда не закрывают мороженое.
Se enoja si dejas el helado destapado.
А если она запоет "Хава Нагила", значит, она очень злится.
Y si empieza a tararear "Hava Nagila", está muy, muy enojada.
Фрэнк честнейший человек. А она она просто злится потому что он отшил её.
Ella sólo está irritada porque él la dejo sola.
Норико злится потому что не может сесть за компьютер. Материал для статьи!
Noriko esta enojada porque no puede usar la computadora. ¡ Es una noticia!
Мой дедушка злится оттого, что появился новый мальчик.
Es ese chico nuevo que ha enloquecido a mi abuelo.
Ты же знаешь, что она злится, когда...
Sabes que se pone firme cuando - -
Злится, когда устает.
Se irrita cuando está cansado.
Я думал, она злится из-за того, что ты с нею встречаешься. Что?
Creí que le dio rabia que salgas con ella.
Боб, я понимаю, почему она так злится.
¡ Oye, Bob! Entiendo por qué ella está furiosa conmigo pero lo que no entiendo es por qué tú eres tan amable.
Есди вы думаете, что она злится сейчас, подождите пока её дочь не приведет домой курильщиков опиума.
Si creen que está enojada ahora, esperen que su hija lleve a O.J. a su casa.
Наверное, она злится, но ей ни за что не удастся украсть у меня этот момент.
Puede que ella se enoje, pero de ninguna manera me robará mi momento.
На меня она тоже злится.
También se enfada conmigo.
ОК, она не злится на тебя.
Nos vemos despues
Половина среди вас на меня злится
Gracias

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]