English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Злобно

Злобно Çeviri İspanyolca

230 parallel translation
Слишком устала от Фиби. Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
Cansarte de la paciente e irreprochable Phoebe... y enamorarte en una noche de esa horrible, coqueta, cruel y odiosa Olivia.
Пусть лучше меня будут считать нечестной, ревнивой, злобной женщиной -
Es mejor que quede como una mujer mala, celosa, rencorosa, a que...
Вы преднамеренно вызвали эти проявления необузданности, и, поступая так, вы сочли возможным злобно и клеветнически подвергнуть сомнению принципиальность вашего работодателя, человека, который несомненно имеет право ожидать от вас благодарности и лояльности.
Usted instigó esos desórdenes deliberadamente y al actuar así, atacó cruelmente la integridad de su empleador. Un hombre digno de vuestra gratitud y lealtad.
И она очень злобно восприняла это.
No le sentó muy bien.
Для того, чтобы спасти Землю от вторжения злобной космической расы "сапфириан"
Este es el heroe conocido como.
Этот выглядит довольно злобно!
Que uno se ve muy vicioso! ¡ Doctor!
"Вскоре злобно искаженное лицо преступника исчезло в трясине."
La cara del criminal, retorcida de odio, desapareció en las apestosas aguas.
Или несчастливое сочетание планет в неблагоприятном знаке сделало его мать злобной и сварливой женщиной?
¿ Fue una desafortunada conjunción la que hizo que su madre fuera una mujer alborotadora?
Твой застенчивый приятель бьёт меня по лицу, я вынужден ехать за город во владения злобной мачехи, где меня, вероятно, прикончат, и вот что я слышу.
Tu tímido amigo me pega, voy a casa de una madrastra que es mala a más no poder, posiblemente me maten allí, ¿ y recibo este trato?
Тэтчер! Но что, по-вашему, должны предпринять люди, которых вы столь злобно пародируете?
Pero lo que ustedes sugieren, ¿ podría acaso ocupar el lugar de las instituciones y la gente que tan viciosamente denigran? "
Джоан, тебе надо есть что-то. Становишься злобной.
Come algo, te pones mordaz.
Со злобной усмешкой она закатала рукава и стала сечь мою спину розгами, пока я не закричал от боли и взмолил о пощаде.
Con una sonrisa malvada, se arremangó y me azotó hasta que grité de dolor y supliqué piedad.
"Жил-был человечек со злобной улыбкой он жил в ботинке, но недолго..."
"Un hombre de sonrisa torcida. Vivió en un zapato unos días".
Можно сказать, психически-злобно смотрит.
Podría decirse que es una lección psicóticamente violenta.
Нет, я разговаривал с этой злобной женщиной-гномом из пансиона.
- El camión y el bebé. - Oh, no... Ma, estaba hablando desde el B y B de la enana malvada.
Злобно и хорошо.
Maliciosamente y bien.
Огненные муравьи - звучит злобно.
Esas hormigas tienen pinta de sanguinarias.
Как злобно.
Té de gato.
И с ним вы тоже будете злобной?
¿ Serás mala con él también?
- Джайлз... Дженни не может быть такой злобной.
- Giles, Jenny no podría hacer esto.
Президент Клинтон призвал их в строй, чтобы сражаться со злобной канадской напастью!
El presidente Clinton los ha llamado a pelear contra la malvada escoria Canadiense
Почему это может быть неудобным? Что, ты планируешь перестать быть злобной?
- ¿ Vas a ser menos hostil?
В прошлый раз на допросе вы назвали меня "злобной лесбиянкой".
La última vez en el estrado me llamaste una "lesbiana viciosa".
этот вострый - в чаще как раз, гадюке злобной выколем глаз - идем, скорей идем!
El cuchillo es mas útil de lo que puedas esperar Con el a una serpiente los ojos puedes sacar. Ahora date prisa y ven.
Вы не выглядите злобной или кровожадной.
No parece ser viciosa, o sedienta de sangre.
Просто дело в том, что, э... злобная штука оказалась не злобной штукой.
Pero resulta que la cosa malvada no era malvada.
Злобная штука не была злобной штукой?
¿ No era malvada?
- Злобной штуке нужна причина?
- ¿ Necesita una razón?
Твоя не злобная злобная штука стала просто злобной.
Tu "cosa no malvada" es malvada.
Никогда не верь злой "злобной штуке".
Nunca te fíes de una cosa malvada-malvada.
Итак, один оторвал охраннику голову а другой злобно напал на детектива Локли?
Uno le cortó la cabeza a un guardia y el otro atacó a la detective Lockley.
Ты предпочла бы быть злобной сухопутной старой девой?
¿ Preferirías ser una solterona irritable en tierra?
Никакая, даже та, которая гордо носит звание "злобной суки" не должна это переносить.
y ninguna mujer lo suficiente fuerte como para llevar el manto de "zorra viciosa" deberia aguantarlo nunca.
- Только не надо так злобно.
No tienes que ser tan brusco.
Лидеры Зарты спешно покидают свою планету чтобы избежать схватки со злобной килотийкой Серлиной.
Líderes de Zartha huyen de su planeta... 1978 Simulación dramática... para huir de las garras de una klythoniana perversa, Serleena.
И у меня есть видения и супер-силы и я цель атаки злобной юридической фирмы, потому что я провела последние три месяца. живя на небесах, которые ведут битву с демонами и злом. и раздавливающимися жучиными младенцами. потому что все это настоящее и это мир, в котором я живу.
Y tengo visiones y súper poderes y soy el blanco de una firma de abogados maléfica porque he pasado los últimos tres meses viviendo en una dimensión superior luchando para las fuerzas del bien, quienes pelean una batalla contra demonios y malos y bebés insectos porque todas esas cosas son reales y ése es el mundo en el que vivo.
Злобно.
Qué antipático.
Злобной и гадкой.
Pervertida y malvada.
А от моей злобной матери!
¡ Viene de mi malvada madre!
Только пахнет грибами, и все смотрят злобно.
Excepto que huele a hongos y parece que la gente quiere lastimarme.
Если он попробует танцевать здесь и снова притащит сюда Темные Тени он получит по своей злобной заднице.
- Todo lo que digo es que él trata de volver aqui y hacernos daño, va a conseguir un dardo en su malvado culo.
Слушай, птенчик это отвратительно дразнить пытающуюся остаться трезвой девку злобной сукой из Naughty Bits *. ( * серия комиксов о повседневной жизни отчаянной и агрессивной женщины ) Это ужасно говорить о бизнесе с кем то, кто сейчас вне его.
Oye, pichoncito, es muy difícil dejar de beber pero es peor hablar de cine con alguien que no está en él.
Великолепной прекрасной злобной двуличной змеей.
Una brillante... hermosa. malvada y traicionera víbora.
- Звучит злобно.
- Pareces disgustada.
И пусть каждый присматривает за своей злобной копией.
Chicos, no perdáis de vista a vuestro perverso homólogo.
Как-то злобно звучит.
Eso suena algo sórdido para ti.
Злобно, но сдержанно.
CUARTO COMUNITARIO Cruel, aunque contenida.
Я выщипаю все волосы. Надо освободить место, я знаю. Я вытатуирую на нём гангстерскую морду... со злобной гримасой, как эта.
me arrancaré todo el pelo voy a hacer espacio, lo sé me voy a tatuar la cara de un gángster de frente con expresión ruda, como esta
Я знаю, что звучит злобно. Люди думают, пока я говорю это :
sé que sueno duro, la gente está pensando cuando estoy diciendo esto :
[Маленький Гринч злобно посмеивается ] [ Учительница] Не забудьте, что завтра нам предстоит обмениваться рождественскими подарками :
no lo olviden, mañana es nuestro gran intercambio navideño de regalos.
Злобно!
Tienes que ser malo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]