English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаешь в чем твоя проблема

Знаешь в чем твоя проблема Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Знаешь в чем твоя проблема?
- No te decides.
Ты знаешь в чем твоя проблема, да?
¿ Sabes cuál es tu problema?
- Знаешь в чем твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь в чем твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
- Знаешь в чем твоя проблема?
- ¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь в чем твоя проблема хабиби?
¿ Sabes cuál es tu problema, jabibi?
Знаешь в чем твоя проблема, тебе нужно расслабиться, оттянутся немножко...
Tu problema es que no te relacionas no te diviertes
Ты знаешь в чем твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь в чем твоя проблема, друг мой?
¿ Sabes cuál es tu problema amigo?
Знаешь, в чем твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чём твоя проблема, Гитл?
¿ Sabes cuál es tu problema, Gitl?
Знаешь в чём твоя проблема?
Oye, ¿ sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Памела? Ты никак не привыкнешь к богатству.
Tu problema es... que no aceptas que eres rica.
– Ты знаешь, в чем твоя проблема?
- ¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Йо-йо?
¿ Sabes cuál es tu problema, Yo-Yo?
Знаешь, в чем твоя проблема, Лэнни?
Ese es tu problema, Lenny.
- Знаешь, в чем твоя проблема?
- ¿ Sabes cuál es tu problema? - Sí.
Ты знаешь, в чем твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
¿ Sabes lo que pasa?
Знаешь, Пеппи, в чём твоя проблема?
¿ Sabes cual es el problema contigo, Pepi?
Знаешь, в чём твоя проблема, Грег?
Cenamos juntos, estamos lavando los platos juntos.
Знаешь, в чем твоя проблема, Билли?
- ¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
Renee, estás tan amargada que no puedes creer que uno se enamore tanto.
- Знаешь, в чем твоя проблема, Баффи?
- ¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чём твоя проблема?
Sabes cual es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
- ¿ Mi problema? Sí.
Знаешь, в чем твоя настоящая проблема?
sabes cual es tu verdadero problema?
Ты знаешь, почему ты убегаешь, Фред? И... знаешь, в чем твоя проблема?
se porque estas huyendo, y sabes cual es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Tu problema es que...
Знаешь, в чём твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema, Shell?
Ты знаешь, в чем твоя проблема, Брайан?
¿ Sabes cual es tu problema, Brian?
- Ты знаешь, в чем твоя проблема?
- ¿ Sabes cuál es tu problema?
Ты знаешь, в чём твоя проблема?
- Nina! Sabes cuál es tu problema?
Ты знаешь, в чем твоя проблема, Хайд?
Sabes cual es tu problema, hyde?
Эрик, ты знаешь, в чем твоя проблема?
Eric, Sabes cual es tu problema?
Эй, Рэд, знаешь в чём твоя проблема?
Hey, red, Sabes cual es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Хитч?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чём твоя проблема?
Oye, ¿ sabes cuál es tu problema?
Знаешь в чём твоя проблема, Грег?
¿ Sabes cuál es tu problema, Greg?
Знаешь в чем твоя проблема? Ты никогда не умел ждать!
¿ Usted sabe cuál es su problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Дэйв. Ты ненавидишь собак.
Tú odias a los perros.
Знаешь что, я знаю, в чём твоя проблема, Берроуз, ты слаб, найди себе другого партнёра, потому что я ухожу.
¿ Sabes? Sé cuál es tu problema, Burrows. Eres un timorato.
Знаешь, в чём твоя проблема?
¿ Sabes cual es tu problema?
Знаешь в чём твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Марго, знаешь, в чем твоя проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
¿ Tu verdadero problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
¿ Sabes cual es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Шапиро?
¿ Sabes cuál es tu problema, Shapiro?
Знаешь в чём твоя проблема?
- Saber cuál es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
- ¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема? Тебе не стоит так много думать.
Tu problema es que debes dejar de pensar tanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]