English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зрение

Зрение Çeviri İspanyolca

968 parallel translation
" тобы сестра'эллон поверила, что смогла вернуть мне зрение.
Para hacer que la Hermana crea que ella me hizo ver.
- — естра вернула слепому зрение.
La Hermana ha hecho que un ciego vea.
Зрение слабеет.
Ya no ve bien.
У тебя соринка в глазу, зрение - ни к чёрту.
Mike, tienes ira en los ojos. Se nota.
- Я весь превратился в слух и зрение.
- Soy todo oídos... y ojos.
Вы не думаете, что испортите зрение читая в движущейся машине?
¿ No se le arruina la vista leyendo en el auto?
Я буду держать пари, что у вас идеальное зрение.
Y apuesto a que tiene una visión perfecta. - Gracias.
И слепой обретёт зрение!
- Y los ciegos verán. - ¡ Amén!
Ладно. Не читай слишком много. Испортишь зрение.
No leas tanto, te vas a estropear la vista.
У него микроскопическое зрение! На глаз определяет фальшивые банкноты!
Tiene un ojo infalible para los billetes falsos.
- У меня хорошее зрение.
- Veo perfectamente.
А что он говорил про ваше зрение?
¿ Qué piensa él de que recupere la vista?
Тогда у вас удивительное зрение.
Tiene una vista muy especial.
- Ладно, Сэмми. У тебя зрение лучше.
- Como quieras, tú tienes mejor vista.
Думаю, зрение вас подводит.
Creo que sus ojos la están engañando.
Я лишь говорю, что ее зрение под вопросом.
Sólo sé que la vista de la mujer está en cuestión ahora.
У вас от моркови должно быть превосходное зрение.
¡ debe tener una vista exelente comiendo tantas zanahorias! .
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
Se les quedan los ojos tristones de tanto leer. Esas largas y diminutas columnitas del Wall StreetJournal.
Если бы я послушала свой инстинкт много лет назад, я бы не потеряла зрение,
Si le hubiera caso hecho años atrás, tal... tal vez vería aún.
Да, зрение еще немного затуманено, но с каждым днем все улучшается.
Tengo la vista un poco nublada, pero cada día veo mejor.
Я скоро совсем потеряю зрение. Это несправедливо.
Acabaré perdiendo la vista.
После зрение потеряла.
Parece que se intoxicó con la carne.
5 00 : 02 : 15,802 - - 00 : 02 : 17,497 ак мое зрение?
Retinas claras y músculos perfectos.
я уже сказал, чтобы ты проверил мое зрение.
Ya te dije, para que me examines los ojos.
ѕочему ты думаешь, что твое зрение ухудшилось за 3 мес € ца?
¿ Por qué piensas que tus ojos han cambiado?
" ы говоришь, что у мен € отличное зрение, но это не так.
Me dices que mis ojos son perfectos, pero no lo son.
ак бы вы использовали ваше новое зрение?
¿ Cómo puedes usar esta nueva vista?
ћое зрение то проходит, то оп € ть возвращаетс € но сегодн € вечером, € видел очень четко, очень глубоко.
Mi vista va y viene, pero esta noche vi muy claramente, muy profundamente.
Что за впечатляющее зрение!
Qué visión tan impresionante.
Слепой, когда ему возвращают зрение, счастлив видеть, но ему не важно, что он видит.
Un ciego, cuando recobra la vista está feliz de ver, no le importa lo que ve.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
La fiebre os ha afectado gravemente la vista.
То, как любовь влияет на ваше зрение, меня не интересует. Я потерял человека.
No me interesa cómo afecta el amor tu visión.
Проявления полтергейста, второе зрение.
Apariciones, visiones...
Вы... вы потеряли зрение вследствие несчастного случая?
¿ Y...? ¿ Perdió la vista entonces?
Мое зрение ухудшается.
Mi visión parece haber disminuido.
Я боялся, что к Бомгарду вернется зрение, а я потеряю роль.
Me preocupa que Baumgart vuelva a recuperar la vista.
Сила, слух, зрение - все на порядок лучше нормы.
Fuerza, audición, vista, todo muy por encima de la norma humana.
Влюбившись в него, одновременно я стала терять зрение.
Al tiempo que me enamoraba, también comencé a quedarme ciega.
У меня отличное зрение, а остальные ходят в бифокальных очках.
Muchacho, yo tengo vista, y el resto del mundo lleva anteojos.
Операция прошла успешно, я вернул зрение... и уехал с женой профессора.
La operación fue un éxito y me iría pronto... con Ia esposa del profesor.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Gracias por mi visión y por la ceguera en la que vi más allá.
Сначала я начала терять зрение.
Primero quedé ciega.
Он родился глухим, и в возрасте 35 лет потерял зрение.
Él era sordo de nacimiento y perdió su vista a los 35.
Да. Надеюсь, зрение позволит.
Claro, espero poder conducir.
Эрни говорит, что кино разрушает зрение.
Mi mamá decía que las películas arruinan la vista.
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
La vista, por ejemplo, nos dice erróneamente que la tierra, la luna y el sol son más grandes que las estrellas.
Одна из них слепа, у неё внутреннее зрение.
Una es ciega, tiene el segundo sentido.
Зрение в порядке.
Sí, veo muy bien.
Это восстановит твое зрение и ты будешь видеть лучше, чем когда-либо прежде.
Con esto tus ojos verán más allá de lo que jamás lo hicieron.
- Ну и зрение!
- Caray, qué vista.
Α сейчас зрение ко мне вернулось.
Ya recuperé la vista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]