English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зять

Зять Çeviri İspanyolca

367 parallel translation
Мой зять, безусловно, хороший человек
Dios sabe que mi cuñado es un buen hombre.
Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Hola, querido aspirante a ex yerno.
Я - его зять.
Soy su cuñado.
Это мой зять.
- Es mi yerno.
Я говорю, это Билл, твой зять.
He dicho que soy Bill, tu yerno.
Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам.
De haber sabido de ti... podría haberte dejado todo.
Вот, мистер Грин, это мой зять, мистер Оакли.
- Charlie. - Éste es mi cuñado, el señor Oakley.
жена, две дочери, зять.
Mujer, dos hijas y cuñado.
Как приятно, когда ваш зять так хорошо танцует.
Es espléndido tener un yerno que baile tan bien.
Мой любящий зять? И ты поверил?
¿ Crees a mi querido cuñado?
Мой зять поместил его туда.
Mi cuñado la puso allí.
- Мой зять, Карл Матушка. - Ох!
- Mi cuñado, Karl Matuschka.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
Esto no puede ser. Yo también he sido Campeón del Rey.
Зять банкира, директор кабинета Бофора в 38 лет!
Yerno del banco Volard y encabeza el gabinete de Beaufort a los 38 años.
Он ведь зять Этьена Волара.
No se olvide que es el yerno de Etienne Volard. Magnate de las altas finanzas y no es exactamente un ingenuo en su aritmética. Sí lo sé...
- Это мой зять, м-р Грант.
- Él es el Sr. Grant, mi yerno.
А сейчас его манит титул : зять - виконт де ла Рошфонтен.
A Favraux le debe gustar cómo suena de la Rochefontaine como yerno.
Я прочту его потом, зять.
Lo leeré con calma, querido Rizieri.
Доблестный синьор, Когда красой душе дано сверкать, Не черен, а красив ваш храбрый зять.
Y vos, noble "signior", si a la virtud no le falta belleza, vuestro yerno es más virtuoso que negro.
Они представляют как их зять ворует столовое серебро.
Se imaginan al pariente político robando la cubertería de plata.
Твой будущий зять просто красавец!
Es muy guapo, vuestro futuro yerno.
Поздравляю, зять.
Bien hecho, cuñado.
Давай, зять.
Disfruten.
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
Querido yerno, no le hagas caso. A ver, déjame darte un beso.
Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях?
Estimado yerno, ¿ por qué se volvió a poner esos trapos?
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
A mi cuñado se le da muy bien, pero hace trampas.
А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
¿ Su cuñado, el que hace trampas jugando al Monopoly?
Мой будуший зять.
Mi futuro yerno.
Есть ещё зять.
Mi cuñado.
- Где живёттвой зять?
¿ Dónde vive?
Кто? - Твой зять.
¿ Quién?
Я думал, что твой зять - хозяин гаража.
Creía que tu cuñado era mecánico.
Тем вечером, когда его зять прыгнул под "Щинкансэн"... они наверняка совершили что-то чудовищное в этом монастыре.
Esa noche, cuando el marido de su hermana se tiró a las vías del Shinkansen, ellos debieron hacer algo brutal en este monasterio.
Я произнесу недолгую речь, ибо скажу лишь по существу. Мой зять в этом разбирается.
No será muy largo, ya que no quiero decir tonterías y mi yerno sabe algunas cosas.
Твой зять был сегодня на собрании по поводу уборки снега. Мой босс дал мне отчет.
Tu cuñado estuvo hoy en el comité de quitanieves.
Он ведь прекрасный зять, такого поискать.
Con tal yerno Como ningún otro
Какой прекрасный зять, какого поискать
Y qué yerno Como ningún otro
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
"Ahora que ya habéis sido informados, querida hermana y cuñado, de la muerte de nuestro padre, antes de la aprobación de esta carta por Jacqueline, Le aseguro que su muerte fue tan simple y deseable que ningún cristiano podría dejar de regocijarse."
Он ведь зять владельца, верно?
- Es el cuñado del jefe, ¿ no?
Зять - это хуже всего.
Los cuñados son de mala raza.
- Зять, вот тебе новый хозяин.
- Aquí está nuestro auténtico novio.
Они считают себя судьями, и сильно желают знать с кем спит их невестка или зять спит пи сосед с его тёщей..
Cuando se sientan en el juicio, esos cotillas quieren saber qué novia duerme con su suegro qué novio duerme con su suegra.
Полковник, вас зять зовет.
Disculpe Coronel, su cuñado lo está llamando.
- Нет, сэр, это ваш зять.
- No, señor. Es su yerno.
Подождите, тут же мой зять.
No faltaba más - ¡ Pero hombre, espere!
Подобное обвинение нелегко предъявить человеку, особенное, если он будущий зять.
Pero un hombre que libera a los enemigos del rey, hijo o no hijo, debo llamarlo traidor. Señor, está mancillando el honor de nuestra familia.
- Мой зять Стен говорит тоже самое.
- Eso es lo que dice Stan.
А чего ты задаешься, зять?
¿ Por qué tan arrogante, yerno?
Иначе какой из тебя зять? " ".
¿ Qué clase de yerno eres? "
Я зять Августины Вьела.
- Soy el cuñado de Augustine Vielat.
Я же твой зять
Soy tu yerno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]