Зёрнышко Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
Каждое зёрнышко на счету!
¡ Cada grano cuenta!
Плохое зёрнышко.
Las semillas son malas.
Ты обнажённая и тонкая, как зёрнышко.
"Desnuda eres delicada como el grano desnudo."
Вон того - Боб, потому что он как бобовое зёрнышко.
Éste es Bob porque parece un poco bobo.
Маковое зёрнышко.
Una semilla de amapola.
У неё между зубов застряло кунжутовое зёрнышко размером с миндаль.
Tenía una semilla de sésamo atrapado entre los dientes. Era del tamaño de una almendra blanqueadas.
Если вы воткнёте в землю маленькую иголку, то зёрнышко риса, упавшее с неба, может попасть на её кончик.
Clavad una aguja pequeña en algún lugar de la tierra, y pensad en un grano de trigo que cae desde el cielo.
"Одно пшеничное зёрнышко может дать колосок"
'Un solo grano de avena puede echar raíces.'
У тебя маковое зёрнышко на зубе.
Tienes una semilla de amapola entre los dientes. - ¿ Ya?
Каждое зёрнышко.
Hasta el último grano.
"Сирена говорит, что каждое зёрнышко"
Dice la sirena Que cada grano
Один маленький мальчик, он нашел зёрнышко.
Es un niño que encuentra una semilla.
Мельчайшее зёрнышко идеи способно прорости.
La idea más chica puede crecer.
Поверить в то, что она принадлежала птерозавру было трудно. Обычно такая кость у них размером с зёрнышко риса.
Y, uh, era difícil porque, en realidad, si lo pensabas era un pterosaurio, pero, el hueso con el que debía compararlo solía ser del tamaño de un grano de arroz.
Наткнулись на одно зёрнышко.
Encuentran una piedra.
Но зёрнышко это кричит : "Выручай".
En los árboles veo gran valor
"Фи фай фо фум.. Чую человечий дух.." [Джек и бобовое зёрнышко]
"Fee-fi-fo-fum, huelo la sangre de un inglés."
"Джек и бобовое зернышко".
"Jack y la planta de guisantes".
Мои сестры : Медведица, Лосенок и Зернышко. Думаю, они здесь.
Mis hermanas. "Osa que Cava", "Alce Pequeño" y "Mujer de Maíz".
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
"Osa que Cava" tuvo un bebé y lo perdió, y "Mujer de Maíz" también.
Зернышко слишком устала.
"Mujer de Maíz" está muy cansada.
Зернышко, где ты?
"Mujer de Maíz", ¿ dónde estás?
Я должен отчитаться за каждое зернышко.
Tengo que dar cuenta de cada grano.
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Podría existir un jardinero marciano robot o humano cuyo trabajo en el desierto helado sólo beneficiaría a futuras generaciones.
- Ты это зернышко передвинул себе на скулу. - А сейчас как?
No, lo moviste hacia el pómulo.
Когда зернышко пшеницы падает на землю, оно умирает.
A menos que un grano de trigo caiga al suelo y muera, continúa solo.
Мелкое, маленькое, крохотное - как зернышко!
Es pequeño. Minúsculo. Menudo.
Если положить одно зернышко на первую клетку, а потом на каждую следующую класть в два раза больше, то когда дойдешь до 64-й клетки, зерна будет столько, что его надо будет выращивать восемь лет.
Pones una semilla en el primer campo y luego se duplica por cada campo. Cuando llegas al 64, puedes cultivar trigo... en ocho años.
- Кофейное зернышко, у нас нет таланта.
Pero no tenemos talento.
Зернышко здоровья.
Un granito de fuerza.
Зернышко здоровья
Un granito de fuerza.
Маленькое зёрнышко, которое делается пальмами
Como por ejemplo el de las semillitas, que por ejemplo, se convierten en palmeras enseguida.
Привет, маленькое голое зернышко!
Hola, habichuelita regordita.
Сеятели уже не будут разбрасывать семена как попало, Каждое зернышко попадет как раз туда, куда нужно.
Nada de lanzar la semilla al aire y que una pueda caer en el camino, otra entre cardos, y todo eso.
Представляю, что будет, когда ты прочтешь "Джек и бобовое зернышко".
Espera hasta que empieces a leer a "George el Curioso".
Я наконец-то вытащил зернышко из зуба!
Ya me saqué la semilla de la muela -.
Это зернышко.
Es una semilla.
Это такая шероховатая поверхность, которая набухает во время возбуждения, на ощупь как маленькое красное зернышко.
Es una zona esponjosa, se dilata mientras hay excitación. Parece un pequeño frijol.
Если зернышко пшеницы падает и погибает, это всего лишь зернышко пшеницы.
Si un grano de trigo cae y muere, no es más que un grano de trigo.
Когда оно умирает, другое зернышко тоже умрет.
Si muere, otro grano le seguirá.
Вот, блин, у меня зернышко в зубах застряло. ( kernel - зернышко )
Joe, tengo el mayor tropezón entre los dientes.
- Полковник Зернышко-в-Зубах-Застряло.
- Mayor Tropezón.
- У тебя маленькое зернышко справа...
- Traes cereal justo...
- Зернышко?
- ¿ Cereal?
Вот это зернышко... будет иметь возможность снова вырасти.
Y ahora así... Va a tener la oportunidad de florecer.
У тебя зернышко мака между зубами застряло, милая.
Tienes una semilla de amapola entre los dientes, cariño.
Отказаться от кофе - самое трудное... Можно съесть одно зернышко... что нужно сделать.
El café ha sido lo más difícil... podría comerme un grano...
Я должна знать, что где-то там среди отбросов и плевел.. и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы.
Debo saber dónde en la mugre y el lodo y los envenenadores de Pittsburgh, esta familia tuvo un sentimiento noble, y lo encontraré aunque tenga que volver al tiempo Adán y Eva.
Одно зернышко застряло у меня в зубах, и я вытащил его шелковой кукурузной нитью.
Tenía un grano en mis dientes, lo limpié con el hilo del maíz.
Привет, я тут решил забежать в "Зернышко да травушка"
Oye, iré "Cereales y cosas simples"
- Что ещё за "Зернышко да травушка"?
- ¿ Qué es "Cereales y cosas simples"?