И как же ты это сделаешь Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
А когда закончу, посвящу жизнь тому, чтобы открыть глаза остальным. - И как же ты это сделаешь?
Y cuando lo haya hecho, voy a animar a otros a hacerlo.
И как же ты это сделаешь?
. ¿ Cómo vas a hacerlo?
И как же ты это сделаешь, чёрт возьми?
¿ Y cómo demonios piensas hacerlo?
- И как же ты это сделаешь?
- ¿ Cómo vas a hacer eso?
И как же ты это сделаешь?
¿ Cómo vas a hacer eso?
И как же ты это сделаешь, Джек?
¿ Y cómo vas a manejar eso, Jack?
И как же ты это сделаешь?
¿ Cómo planeas hacerlo?
И как же ты это сделаешь?
¿ Y cómo vas a hacer eso?
И как же ты это сделаешь?
¿ Y cómo lo harías?
И как же ты это сделаешь без своей драгоценной гармошки? Ооо. Ау.
¿ Cómo vas a hacer eso sin tu querida armónica? No he hecho nada malo, salvo salir con una psicópata que sabe imitar un convincente acento australiano.
И как же ты это сделаешь без своей магии, Спасительница?
¿ Y cómo vas a hacer eso sin magia, salvadora?
И как же ты это сделаешь?
¿ Cómo diablos vas a hacer eso?
И как же ты это сделаешь?
¿ Y cómo vas a hacerlo?
И как же ты это сделаешь?
Ah, y ¿ cómo hacer eso?
И как же ты это сделаешь без риска для президента и остальных знаменитостей?
¿ Y cómo tienes pensado mantener al presidente y a otra docena de celebridades a salvo?
И как же ты это сделаешь?
¿ Cómo propones hacerlo?
И как же ты сделаешь это?
- Nosotros.
И как же ты сделаешь это?
- ¿ Y cómo harás eso?
Я бы взялся за это вне зависимости от того что это было, у меня не было другой работы в то время, но я не понимал как хороша была эта роль, и к тому же моя жена сказала, " Ты не сделаешь этого.
Me he tomado, no importa lo que fuera, No tenía otro trabajo en ese momento, pero no me doy cuenta de lo bien una parte que era, y de hecho, mi esposa me dijo : " Usted no puede hacer esto.
Потому что после того, как ты это сделаешь я больше не буду тем же человеком и... я хочу побыть таким человеком с тобой, еще разок.
Porque luego de que hagas esto, no volveré a ser la misma, y quería serlo una vez más contigo.
Она же твоя дочь, и тебе придется что-нибудь сделать, потому как если ты ничего не сделаешь, это сделаем мы.
Sabemos que es vuestra hija, pero tenéis que hacer algo, porque si no, lo haremos nosotros.
И как же ты это сделаешь, деточка?
Chocolate caliente.