И когда он это сделает Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
И когда он это сделает...
Y cuando lo haga...
И когда он это сделает, не обращайся за помощью. Потому что все.
Y cuando lo haga no me vengas a llorar, ¿ eh?
Пусть педик расслабится... и когда он это сделает, он высунется.
Si el marica se siente seguro tarde o temprano asomará la cabeza.
Он придет в себя, и когда он это сделает, он скажет мне, кого он видел.
El se va a recuperar y cuando el lo haga me va a decir a quien fue que vio.
Ты подождешь, когда он ответит, и когда он это сделает, ты продолжишь с ним разговаривать, пока наши люди не смогут отследить IP и узнать где он сейчас находится - ты понял?
Vas a hacer que responda y cuando lo haga, Tu vas a mantenerlo hablando hasta que nuestra gente pueda rastrearlo por la ruta de IP. y encontraremos donde esta ahora...
И когда он это сделает, вам с мамочкой... придётся уехать.
Cuando lo haga... tú y tu mamá... Tendréis que iros.
И когда он это сделает, ты можешь дать мне Дыхание Жизни.
Cuando lo haga, puedes darme el Aliento de Vida.
И когда он это сделает, поверьте мне, он придет. Демпси :
Y cuando lo haga, confía en mí, él vendrá.
И когда он это сделает, мы его возьмем.
- Y cuando lo haga, lo atraparemos.
И когда он это сделает, они не долго будут оставаться здоровыми.
Y cuando lo hace, no se quedan larga y saludable.
И когда он это сделает.. мы сможем определить местоположение еще 6 ящиков.
Y cuando lo haga, es nuestra oportunidad para localizar las otras 6 cajas negras.
Этот парень ударит снова, и когда он это сделает, ты должен быть готов.
El hombre va a dar un golpe de nuevo, y cuando lo haga, necesitas estar listo.
Он ведь снова облажается, и когда он это сделает, мы будем там и притащим его задницу обратно в камеру.
Volverá a meter la pata y cuando lo haga, la Policía estará ahí y volveremos a meter su trasero en prisión.
И когда он это сделает, мы будем на шаг ближе к изгнанию захватчиков.
Y cuando lo haga, estaremos un paso más cerca de derrotar a los invasores.
В итоге он ошибется, и когда он это сделает, я буду готова.
Tarde o temprano cometerá un error y estaré preparada.
Его последователи сказали мне, что однажды он воспрянет вновь и когда он это сделает, наступит конец света
Sus seguidores me dijeron que él resucitaría, y cuando lo hiciese, desencadenaría el fin del mundo.
И когда он это сделает, я его выслежу.
Y cuando lo haga, podré localizarle.
И когда он это сделает, мы подержим его, пока ты будешь его закалывать.
Y cuando lo haga, vamos a retenerlo abajo mientras le cuchillo.
И когда он это сделает, ты сможешь...
Y cuando lo haga, tú podrás...
Нет, он собирается выйти из ловушки, в которой он находится, и когда он это сделает, он будет искать тебя, и он собирается разорвать тебя на куски.
- No. Va a escapar de esa trampa en la que está, y cuando lo haga, va a encontrarte, y va a destrozarte.
И когда он это сделает, проявится новый кандидат, который займет его место.
Y cuando lo haga un nuevo candidato va a aparecer y ocupar su lugar.
Поверь мне, твой отец узнает о своей другой дочери. и когда он это сделает, это будет настоящая история о том, с какой злобой она посвятила себя нашему уничтожению и страданиям.
Confía en mí, tu padre sabrá de su otra hija y cuando lo haga, será la verdadera historia, cómo se dedicó intensamente a destruirnos y hacernos sufrir.
И когда он это сделает, Я хочу что бы ты пролил этот кофе на него...
Y cuando haga eso, quiero que cojas ese café y se lo tires encima...
И когда он это сделает, ему будет нужен отец.
Y cuando lo haga, va a necesitar a su papá.
И когда он это сделает?
¿ Y cuando lo haga?
Пленка у Дина, и он отдаст нам ее. И когда он сделает это, мы вывернем его наизнанку.
Dean va a hacer pública la cinta y quiero que no tenga credibilidad.
И когда он это сделает, мы окажемся перед большой угрозой.
Cuando lo haga. Nos enfrentaremos a una nueva amenaza.
Она выходит замуж за прекрасного человека этой осенью и все ее проблемы будут решены когда он сделает ее беременной
Se casará con un hombre maravilloso en otoño y sus problemas se solucionarán cuando la deje embarazada.
Если вы каким-либо образом когда-нибудь нарушите ваш контракт, Лайдекер сможет подать на вас в суд, и он это сделает.
En caso de incumplimiento de su contrato en cualquier forma en cualquier momento, Lydecker puede demandarla y lo hará.
Он придумает, как попасть внутрь. И мы будем там, когда он сделает это.
Encontrará una manera de entrar y nosotros estaremos allí cuando lo haga.
Если мы не разорвем, то это сделает инфекция, и, скорее всего, не в подходящий момент, когда он лежит в операционной со вскрытой грудной клеткой. И где мы сможем все зашить за 60 секунд, которых хватит, чтобы он истек кровью до смерти.
Si no la desgarramos, el daño de la infección lo hará probablemente no con su pecho abierto en un quirófano donde puede ser reparada dentro de los 60 segundos que le llevará desangrarse hasta morir.
И когда он сделает это - всё закончится.
Y cuando lo haga, va a terminar esto.
И я сказал ему, если он когда-нибудь сделает это опять, я сломаю ему руку.
Y le dije que si volvía a hacerlo otra vez, le rompería el brazo.
И потом, когда ты уберешь ногу с тормоза поскольку у него нет медленного хода, он сделает это.
Porque cuando quitan el pie del freno... Al no poder mantener el embrague, termina haciendo eso
И когда он сделает это, я возрожусь.
Y cuando lo haga, yo volveré a nacer.
Когда Перезвон не сможет его найти, он переключится на Белло и его команду, и он сделает это с восклицательным знаком.
Cuando Tintineo no pueda encontrarle, se va a volver contra Bello y su equipo, y lo va a hacer con un punto de exclamación.
И когда он сделает это, нам нужно быть там.
Y cuando lo haga, tenemos que estar ahí.
Он чувствует, что мы дышим ему в спину, он начнет совершать ошибки, и я буду там, когда он это сделает.
Está sintiendo la presión, va a empezar a cometer errores, y estaré ahí cuando lo haga.
Джерри Маркэм когда-то испортил вам жизнь, а теперь была угроза, что он снова это сделает, и это вас чрезвычайно разозлило, настолько, чтобы пустить его под откос... и Джон должен был поступить правильно, независимо от последствий, разве нет?
Jerry Markham arruinó tu vida una vez y ahora estaba amenazando con hacerlo otra vez, así que te puso sumamente enfadada, lo bastante enfadada como para hacerle salir de la carretera... y John quería hacer lo correcto, sin importarle las consecuencias, ¿ verdad?
Он выберется из ловушки в которой оказался, и когда он сделает это, он найдет тебя, и разорвет на кусочки.
No, él va a salir de esta trampa en la que está metido y cuando lo haga, va a encontrarte y va a hacerte pedazos.
Ванчат заговорит, и можете быть уверены, когда он это сделает, мы перевернём всё, пока не уничтожем Многоножку.
Vanchar hablará, y tranquilo que, cuando lo haga, no habrá piedra por remover hasta que desmantelemos Ciempiés.
Потому что он рассказал мне, что сделает, когда Эми придет сюда, и это прекрасно.
Porque me dijo lo que va a hacer cuando venga Amy, y es precioso.
И тогда он сорвётся, а когда он это сделает, вся страна увидит того человека, которого знаете вы с Нузрат.
Y entonces atacará y cuando lo haga, todo el país conocerá al hombre que conocéis Nusrat y tú.
Когда попадешь в его мир, и он до тебя доберется, он именно это и сделает.
Y una vez que te tenga, una vez que estés en su mundo, eso es exactamente lo que va a hacer.
И, когда он это сделает, он захочет праздновать.
Y cuando lo haga, querrá celebrarlo.
Когда он это сделает, мы будем готовы к нему, и мы возьмем его.
Cuando lo hace, estaremos listos para él, y nosotros lo tomaremos.
Реддингтон считает, что Кёрк сбежит. И, когда он это сделает,
Reddington cree que Kirk se va a escapar y cuando lo haga,