English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И когда я это сделаю

И когда я это сделаю Çeviri İspanyolca

117 parallel translation
И когда я это сделаю, не будет никаких ваших городских штучек.
Y cuando lo haga no será como en la ciudad.
Я найду и верну её. И когда я это сделаю, мы будем близки, как никогда.
La voy a encontrar, la llevaré conmigo y estaremos más juntos que nunca.
Я получу твой Дом и твое имущество, Грилка. И когда я это сделаю, я прибью твою голову и голову этого смехотворного ференги к воротам.
Tendré tu Casa y tu título, Grilka, y cuando acabe, colgaré tu cabeza y la cabeza de este ridículo ferengi a las puertas del Imperio.
И когда я это сделаю, она превратится в тост.
Y cuando lo haga, pobre de ella.
И когда я это сделаю, я буду достаточно близко.
Y cuando lo haga, estaré cerca.
Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь, И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
Tengo una cosa mas que devolver de la boda, y una vez lo haga, lo unico que tengo que recordar es que casi me caso contigo.
И когда я это сделаю, я собираюсь прожить жизнь, которую я хочу, с любимой девушкой.
Y cuando lo haga, voy a vivir la vida que yo quiero, con la mujer que amo.
Я собираюсь устроится на работу, и когда я это сделаю, я собираюсь подать на развод, и ты переедешь.
Buscaré trabajo. Cuando lo consiga empezaré el divorcio y tú te irás. No lo creo.
И когда я это сделаю, ты выйдешь за меня?
Y si lo logro, te casarías conmigo?
Ладно, Хэнк. Сейчас мне придется тебя ударить. И когда я это сделаю, ты побежишь во всю прыть и без оглядки.
De acuerdo, Hank, tendré que golpearte en unos momentos y cuando lo haga, corre como si te persiguiera el diablo sin mirar atrás.
Я это выясню, и когда я это сделаю, жди гостей.
Lo averiguaré, y cuando lo haga, espera una visita.
И когда я это сделаю, все будут звать тебя Король Джо.
Y cuando lo haga, le van a llamar Joe el rey.
И когда я это сделаю, я помещу фото тебя в наручниках на первую полосу этой газеты.
Y cuando lo haga, Voy a poner una foto tuya con las manos esposadas en la portada de este periódico.
Я собираюсь тебя выпустить, и когда я это сделаю, ты будешь спокоен, и я буду спокоен.
Voy a dejarte salir de la jaula, y cuando lo haga, vas a estar tranquilo... y yo voy a estar tranquilo.
и когда я сделаю это, вы сможете поцеловать на прощание эти золотые полосочки.., на которые вы потратили 30 лет лизоблюдства.
Y cuando lo haga, ya puede despedirse de los galones por los que se ha pasado 30 años besando traseros.
Альфред, я когда-нибудь сделаю это и внесу, наконец, полную ясность.
Alfred, un día se lo diré claramente.
У меня дома есть все планы, и когда-нибудь я это сделаю.
Tengo los mapas en mi habitación y lo haré algún día.
И, когда я это сделаю, победа будет за...
Y cuando lo haga, madre, la victoria...
Когда я это сделаю, ты проскочишь, и все закончится.
Cuando haga esto, te saltará, y todo habrá terminado.
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом. Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
Y cuando ocurra, te recomiendo que no estés, porque la próxima vez haré lo mismo contigo.
Я сохраню ее как плевательницу и... и когда мне это надоест, я Я сделаю из нее цветочный горшок.
Para escupir en ella y cuando me canse de eso la usaré como maceta.
Я с нетерпением жду дня, когда я вернусь и сделаю это восприятие реальностью.
Espero ansiosamente el día de volver allí, y que esa percepción se vuelva realidad.
Я ненавижу твою прыщавую улыбку, вот почему я разрежу тебя на две части я вычерпаю твою кровь, твои мозги, твои яйца и когда я сделаю это с тобой, я поимею твою мать, брата сестру, дядю и твою маленькую собачку тоже.
Odio tu sonrisa cara de acne. Por eso te la parto en dos. Te saco la sangre El cerebro, tus entrañas.
Если мне самому придётся спуститься туда и показать тебе коробку, я это сделаю, но ты об этом пожалеешь, потому что когда я войду, эти коробки полетят.
Escucha. Si debo ir a mostrarte la caja, lo haré... pero no lo querrás, porque cuando tomo cartas en el asunto, esas cajas viajan.
Теперь я должен позвонить бывшему президенту Того, и когда я сделаю это, очевидно, остальной части мира настанет конец.
Ahora tengo una llamada del ex-presidente de Togo y cuando la haga aparentemente el resto del mundo viene detrás.
Мне нужно тебе кое-что показать, и... когда я это сделаю, ты не будешь смеяться, и ты не будешь злорадствовать.
Quédate donde estás. Promételo. Vale, lo prometo.
Потому что когда я это сделаю тебе и присесть не предложат на фабрике стульев.
Porque cuando acabe contigo, no conseguirás un asiento ni en una fábrica de sillas.
Ну это точно не похоже на цыпленка и я вероятно сделаю это снова когда попадется стоящий парень
Bueno, definitivamente no es como el sabor a pollo y probablemente vuelva a hacerlo cuando el chico correcto aparezca.
И когда я отвергну ее - а я это сделаю - он получит свой повод для начала войны!
Y cuando la rechace, que lo haré, él tendrá su excusa para la guerra.
Да, и когда я сделаю это, я просто свихнусь.
Sí, y cuando lo haga, haré una locura.
Если это значит быть с тобой, когда не все в порядке, то... так я и сделаю.
Si tengo que estar contigo mientras nada está bien, entonces eso haré.
Когда я думала, что однажды окажусь там и сделаю это сама, было весело об этом думать.
Cuando pensaba que un día, podía estar fuera de aquí haciéndolo yo misma, era divertido pensarlo.
Я собираюсь найти работу, и когда я сделаю это, Я займусь разводом, а тебе прийдется переехать.
Voy a conseguir un trabajo y cuando lo haga, comenzaré con el divorcio y tendrás que mudarte.
* очень счастливым * * оу, оу, оу, оу * * мы можем сделать это, когда проснёмся * * оу, оу, оу, оу * * Девушка, вы знаете, я попался на ваш крючок * * и вот что я сделаю... * * Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * оу, оу, оу, оу * * я хочу заняться сексом с тобой *
* we can do it till we both wake up * * oh, oh, oh, oh * * chica, sabes que estoy enganchado a ti * * y esto es lo que haré... * ¡ Sé que no vas a cantar esta canción!
парни есть парни а девчёнки игрушки для тебя и меня они больше чем игрушки хочешь найти её, она не будет одинока она будет моей, моей и только моей и когда я сделаю это всё будет хорошо юхуу
"Los hombres son hombres" "Y las mujeres son alegrías" "Para tí y para mí, ellas son más que juguetes"
И когда я сделаю это,
Una vez haya terminado con todas las Luces de noche,
Однажды я поцелую кого-то, и когда я сделаю это, это будет для меня.
Volveré a besar a alguien algún día, y cuando lo haga, será por mí.
И когда сделаю это, то это будет наедине, самостоятельно и тогда, когда я буду готов.
Y cuando se lo diga, lo haré yo solo, cuando esté preparado.
Я это выясню, и когда я это сделаю, жди гостей.
Lo averiguaré y cuando lo haga, espera una visita.
Я жду того момента, когда наберусь смелости, и сделаю это.
Tengo que armarme de valor y lo haré.
Но в этот раз я сделаю это так, как хочу сама. * Когда мне было 17, Я делал то, что мне говорили * * Делал то, что говорил отец и позволял моей матери лепить из меня то, что было нужно *
Y esta vez, Voy a hacerlo a mi manera. * Cuando tenía 17 años, hice lo que la gente me decía * * Hice lo que me padre decía y lo que mi madre me moldeaba *
Я сделаю копию вашего жесткого диска, чтобы изучить всю информацию и всю активность, и таким образом узнать, как и когда это случилось.
Voy a clonar sus discos rígidos y revisar toda la información y actividad para ver cómo y cuándo paso esto.
Я сделаю это, когда вы приедете сюда и сядете в кресло второго пилота, сэр!
¡ Lo haré en cuanto venga usted y ocupe el asiento de copiloto, señor!
А я и не буду волноваться, когда накапаю на тебя Маучу, а я это точно сделаю, если из-за тебя провалится сбор средств в мой избирательный фонд. А теперь слушай сюда :
Me va a calmar echarte a Mouch encima si no llego a mi evento para recaudar fondos.
Я хотел бы быть в безопасности и не подвергать опасности экономику этой страны, когда так сделаю.
Me gustaría estar seguro y no poner en peligro la economía de este país cuando lo haga.
Он приземлится через час, и, когда это случится, я буду ждать его в больнице и я сделаю это. И что это такое?
Su vuelo llega en menos de una hora, y cuando lo haga, voy a estar esperándole en el hospital y voy a estar haciendo esto. ¿ Y qué pasa ahora mismo?
Я имел полное право отстранить тебя от расследования, и я без раздумий сделаю это опять, если ты когда-нибудь таким же образом нарушишь протокол.
Yo estaba cumpliendo con mis obligaciones sacándote de la investigación, y no dudaré hacerlo otra vez si alguna vez rompes el protocolo como lo hiciste hoy.
И когда я сделаю это, они больше не будут звать тебя Босс Джо.
Y cuando lo haga, no te volverán a llamar Joe el jefe nunca más.
Я действительно мечтал об этом, и пообещал себе, что если у меня когда нибудь будет шанс сделать это снова, я сделаю это с тобой.
En realidad, soñé con esto, y me prometí a mí mismo que si alguna vez tenía la oportunidad de volverlo a hacer, lo haría contigo.
И когда он попросил меня похитить - помочь похитить других, я сказал ему, что я сделаю это.
Y cuando me pidió que cogiese... ayudase a coger a los otros, le dije que lo haría.
И затем, я сделаю это, когда..
Y luego cuando lo haga...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]