И кто бы это ни был Çeviri İspanyolca
94 parallel translation
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Era evidente que visto obligado a escribir esto, y el que hizo esto había ni idea de que me trajeron aquí.
Я подождал, пока Кейко, или кто бы это ни был, ляжет спать, и начал поиск.
Esperé a que Keiko se fuera a la cama, y empecé la búsqueda.
И кто бы это ни был, он стал последним, кто видел его живым.
Y quienquiera que fuese habría sido la última persona en verlo con vida.
И кто бы это ни был - это он пометил деньги.
Cualquiera que haya sido tenía el dinero marcado.
И кто бы это ни был, возможно, им не просто так нужны эти избыточные лагеря.
Y quienes sean, quizá necesitan esos Campamentos de Desbordamiento por un motivo.
Где бы ее не видели, на дамбе, на болотах, рядом с поместьем, пусть даже мельком, и кто бы это ни был, результат всегда один и тот же, и трагически неизбежен.
Cada vez que la han visto, en la carretera, en el pantano, en los alrededores de la casa, sin importar quién o por cuánto tiempo, ha habido un resultado seguro.
И кто бы это ни был, в этом документе есть что-то, что он не хочет, чтобы всплыло.
Y quienquiera que sea, hay algo en este archivo que no quiere que se sepa.
За ней кто-то следовал, как тень, и кто бы это ни был, он хорош.
Fue seguido por otra entidad... y quien quiera que sean, son buenos.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Por Jean, debe saber todo así no pierde el tiempo aquí y busca donde corresponde al responsable de su muerte.
И победитель, кто бы это ни был, станет лучшим бодибилдером.
¿ Hace cuánto que eres el mejor? Vengo invicto hace siete años.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется, Я вырежу на нем твое имя.
Quien te haya hecho esto volverá, y entonces le voy a grabar tu nombre en la carne.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
El responsable será encontrado y castigado con toda la fuerza de la ley.
Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Debe hacer algo gracioso y nosotros también.
Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров...
Sean lo que sean, a menos que podamos rastrearlos... necesitaremos una cerca y un foso.
И кто бы это ни был должен был знать это.
El que lo apuñaló debió saberlo.
А ты не подумала, что возможно.. ... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Ahá. ¿ Y no crees que es posible... que quien lo haya hecho haya podido olvidar todo... y ni lo recuerde, así que no es culpa suya?
Кто бы он ни был, он теперь - ключ к нашей мечте и надежда, что все это было не напрасно.
Sea quien sea, ahora es la llave de nuestros sueños y la esperanza de que todo esto no haya sido en vano.
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Y quien haya sido el responsable me quiere bajo tierra lo más rápido posible.
Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
Sí, pero quien sea que hizo esto anticipó la posibilidad de que pudiera ser descubierto y colocó un código para bloquear su acceso.
Кто бы это ни был... передайте Биллу Киму, что он только что облажался... и по-крупному.
Quienquiera que seas... dile a Bill Kim que acaba de estropearlo... a lo grande.
Ну, кто бы это ни был, их только что выпустили, и они направляются к вам.
Bueno, sea lo que sean, alguien acaba de liberarlos y se dirigen hacia ti.
Кто бы ни был на том конце, он мог видеть всю стрельбу и, наверное, записал все это на компьютер.
Quien esté del otro lado, puede ser haber visto todo el tiroteo y probablemente grabó todo en una computadora.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Quien sea que haya ordenado el atentado sabía exactamente cuando y donde Hodges estaba siendo transportado.
Ты убьешь ради меня, я это знаю, но кто бы это ни был, он вырубил его потом пошел и взял мое пальто, перед тем, как его застрелить.
Matarías por mí, lo sé, pero quienquiera que hizo esto, lo dejó sin sentido, luego fue y cogió mi abrigo antes de ejecutarlo.
Кто бы это ни был, он гнался за мистером Рэндольфом по лесу, выбил дверь его дома, загнал его наверх, и убил его в собственной спальне.
Bueno, lo que sea que fuese, persiguió al Señor Randolph por los bosques, entró reventando su puerta principal, lo siguió por las escaleras, y lo mató en su habitación.
И кто бы ни был противником, если он порочит это имя, я терпеть не стану.
Y decidí que no importaban los enemigos... Si cualquiera se atreve a ensuciar el nombre de nuestra nación... no pienso tolerarlo.
Кто бы это ни был, у них было время приготовить в тостере вафли и посмотреть фильм "27 свадеб"
Quiero decir, tuvo tiempo para comer Waffles tostados y ver "27 Bodas".
Я думаю, кто бы ни похитил Елену Скорее всего, это кто-то кто был связан с Кэтрин в 1864 и до этого.
- Mi punto es que quien tenga a Elena es probablemente quien fue tras Katherine en 1864 y antes de eso.
Кто бы это ни был, мы его заблокировали. Вот и все.
Bloqueamos a quien sea que fuera, y eso es todo.
И кто бы не убил Принца Джона, я не обмолвлюсь ни словечком про то что это был ты.
Y quien fuese que mató a Prince John, no me creería una sola palabra sobre eso si fuera tú.
Кто бы это ни был, он пытался убить Элисон уже два раза, и что теперь?
Bueno, quienquiera que fuera, intentó matar a Alyson Duvitz dos veces, así que... ¿ cómo es el dicho?
И ты, кто бы ты ни был, ты это тоже знаешь.
Y tú, seas quién seas, también sabes eso.
Ну, кто бы это ни был, он откусил морду и изжевал ему весь пах
Sí, bueno, quien le dio una mordida a la cara, tambien se comío su ingle.
Так, слушайте. Кто бы ни был тогда у двери - это и есть убийца.
La persona que llegó a su casa fue la que lo mató.
Но как ты и сказала - кто бы это ни был, ему придется жить с тем, что он совершил.
Vale, es como tu dijiste.
Кто бы это ни был, она собиралась недавно и в спешке.
Quien sea, se ha ido hace poco y de prisa.
Кто бы это ни был, где бы они ни были, скорее всего, точно так же как и вы, они смотрят на звёзды.
Cualquier persona, donde quiera que este... probablemente está viendo las estrellas como tú.
Так вот, я думаю, кто бы это ни был он предвидел будущее, и знал в какой ночной кошмар ты превратишься.
Supongo que quien fuese pensó en el futuro y supo en la pesadilla en la que te convertirías.
Кто бы он ни был, это не Джерсийский дьявол, и уж точно, он больше не Джеральд Браудер.
Pero lo que sea esta cosa, no es el diablo de Jersey pero es seguro de que ya no es más Gerald Browder.
Кто бы это ни был, он знал расписание Энджелы и знал, что она жила с Хэнком.
Quien haya hecho esto seguramente sabía el horario de Angela y que vivía con Hank.
Он всегда ходит поблизости в это время года, распрстраняя радость и счастье где бы он ни был, и дети стоят в очереди, только чтобы увидеть его. Были другие времена И я думаю вы сойдетесь в мнениях что младенцам не следует играть с ладаном или миррой, за исключением c днем рождения, младенец Иисус с Рождеством, с Кванзой с Ханукой и с днем рождения, младенец Иисус Христос, а не просто кто-то там.
Siempre viene en esta época del año, repartiendo felicidad por donde va, y los chicos hacen cola para verle. "Cristo" no "X"
Зелёный Шершень привлекает чересчур много внимания. Главарю, кто бы он ни был, это надоест. Он вызовет его, будто договориться и убьёт.
Porque el Avispón Verde a llamado demasiado la atención, quien sea que esté a cargo de todo se va a cansar, lo llamará para proponerle un trato y lo matará.
Кто бы это ни был, они уничтожили морскую базу и все дороги, ведущие к этой горе.
No lo sabemos. Pero han acabado con la base y con todas las carreteras que llegan hasta aquí.
Кто бы ты ни был, если ты смотришь это, и он у тебя, пожалуйста, освободи его.
A quien esté viendo esto... Por favor, si está viendo esto y lo tiene usted retenido, por favor, déjelo marchar.
Кто бы это ни был, у него должен был быть доступ к шампанскому и бокалам до обеда.
Quienquiera que haya sido tendría que haber tenido acceso a la champaña y a las copas antes de la comida.
Кто бы это ни был, это существо злое и жутко свирепое
Cualquiera que sea esta cosa es malvado y está molesto como un demonio.
Кто бы это ни был, он потерял ощущение того... кто мы есть и что делаем.
Quien sea, ha perdido de vista... Quienes somos y lo que hacemos.
Кто бы это ни был, он преодолел немало сложностей и пошел на огромный риск.
Quien sea que la haya matado tuvo muchos problemas y corrío un gran riesgo.
Если это те следы, по которым шли Том и Джулиетт от места нападения на лошадь, то мне кажется, что кто бы это ни был, был человеком.
Si estas huellas son lo que Thom y Juliette siguieron desde el sitio del ataque a los caballos, estoy pensando que lo que sea que hizo esto es humano.
Кто бы ни был убийцей Джекки, он сделал это быстро, и убрал тело, не оставив следов.
Quienquiera que matara a Jackie lo hizo rápido y movió el cuerpo sin dejar rastro.
Кто бы это ни был, он никогда не упоминался. и это подозрительно.
Quién sea, nunca dio la cara, y eso es sospechoso.